主题:【分享】英语中“睡”和“不睡”的表达

浏览0 回复6 电梯直达
titi
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
“睡”和“不睡”的表达

我们都知道sleep是“睡觉”的意思,bed是“床”,可有的时候,sleep却不一定是“睡觉”,而“床”也不一定就用bed来表示。有点被我说晕了吧,看看下面几个短语你就明白了。

1. sleep on something

We asked Judy if she would join our club and she answered that she would sleep on it.

我们问朱迪要不要参加我们的俱乐部,她说她要考虑一下再答复。

269



其实sleep on something是“推迟做出决定”的意思,一件事情决定不下来,先把它放下,美美地睡上一觉再说,说不定到时候就有了好主意了呢。再如:

We will have to sleep on your invitation until we know whether we will be free Monday night.这个意思很明显了吧,就是“我们先看看星期一晚上有没有空,到时再考虑能否赴你的约。”

2. hit the sack

Hit the sack从字面上看就是“捅一个口袋”,日常表达中的意思却是“我要去睡觉了”。Sack在这里是指床,hit是去床上睡觉的意思。但是,只有hit the sack可以表示“去睡觉”的意思,其它的,比如说,我要坐下,就不能说 to hit the chair;此外,to hit the sack只能指结束一天工作和学习后晚上去睡觉,午睡也不能用这个短语来表达。

Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.

路易斯太累了,所以吃过晚饭就早早上床睡觉了。

3. to pull an all-nighter

To pull an all-nighter就是我们平常所说的“开夜车” ,Pull在这里指让自己受到某种煎熬。因此,这个短语更准确的意思,就是迫使自己整夜念书。

I have to pull an all-nighter to get this project done.

我得熬夜把这个项目做完。

4. toss and turn

Toss and turn就是“辗转反侧”的意思。

例如《识骨寻踪》中的一句对白:

Booth: Yeah. I'll go home tonight and I'll lie in bed and I'll toss and I'll turn and I'll beat myself up. And, uh, I'll question everything.

Booth: 是的,我今天晚上要回家,我会躺在床上辗转反侧,使劲折腾自己。我会质疑一切。
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 titi066(carollee) 发表:
2. hit the sack

Hit the sack从字面上看就是“捅一个口袋”,日常表达中的意思却是“我要去睡觉了”。Sack在这里是指床,hit是去床上睡觉的意思。但是,只有hit the sack可以表示“去睡觉”的意思,其它的,比如说,我要坐下,就不能说 to hit the chair;此外,to hit the sack只能指结束一天工作和学习后晚上去睡觉,午睡也不能用这个短语来表达。

Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.

路易斯太累了,所以吃过晚饭就早早上床睡觉了。





西方也有市井俚语, candy(糖果)亦暗指丸状毒品, take pill是服避孕药的简称。  可能因sacknutsack(亦是俚语, **)的简称, hit the sack亦暗指masturbate,



titi是良家婦女, should be careful when using slang.  Dont say that to your boyfriend.

赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
2010/4/14 19:50:50 Last edit by gongnongbing
工农兵
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
还是中国的文字文明一些。

也便于区分褒义与贬义。
工农兵
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
titi
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 poorlittle(poorlittle) 发表:
原文由 titi066(carollee) 发表:
2. hit the sack

Hit the sack从字面上看就是“捅一个口袋”,日常表达中的意思却是“我要去睡觉了”。Sack在这里是指床,hit是去床上睡觉的意思。但是,只有hit the sack可以表示“去睡觉”的意思,其它的,比如说,我要坐下,就不能说 to hit the chair;此外,to hit the sack只能指结束一天工作和学习后晚上去睡觉,午睡也不能用这个短语来表达。

Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.

路易斯太累了,所以吃过晚饭就早早上床睡觉了。





西方也有市井俚语, candy(糖果)亦暗指丸状毒品, take pill是服避孕药的简称。  可能因sacknutsack(亦是俚语, **)的简称, hit the sack亦暗指masturbate,



titi是良家婦女, should be careful when using slang.  Dont say that to your boyfriend.



啊~~原来这样啊~~~谢谢poorlittle提醒啊~~
〓疯子哥〓
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
yilai1002
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴