原文由 titi066(carollee) 发表:
2. hit the sack
Hit the sack从字面上看就是“捅一个口袋”,日常表达中的意思却是“我要去睡觉了”。Sack在这里是指床,hit是去床上睡觉的意思。但是,只有hit the sack可以表示“去睡觉”的意思,其它的,比如说,我要坐下,就不能说 to hit the chair;此外,to hit the sack只能指结束一天工作和学习后晚上去睡觉,午睡也不能用这个短语来表达。
Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.
路易斯太累了,所以吃过晚饭就早早上床睡觉了。
原文由 poorlittle(poorlittle) 发表:原文由 titi066(carollee) 发表:
2. hit the sack
Hit the sack从字面上看就是“捅一个口袋”,日常表达中的意思却是“我要去睡觉了”。Sack在这里是指床,hit是去床上睡觉的意思。但是,只有hit the sack可以表示“去睡觉”的意思,其它的,比如说,我要坐下,就不能说 to hit the chair;此外,to hit the sack只能指结束一天工作和学习后晚上去睡觉,午睡也不能用这个短语来表达。
Louis was so tired that he hit the sack soon after supper.
路易斯太累了,所以吃过晚饭就早早上床睡觉了。
西方也有市井俚语, 如candy(糖果)亦暗指丸状毒品, take pill是服避孕药的简称。 可能因sack是nutsack(亦是俚语, **)的简称, hit the sack亦暗指masturbate,
titi是良家婦女, should be careful when using slang. Don’t say that to your boyfriend.