主题:【资料】Make hay while the sun shines. (or while the sun is hot)

浏览0 回复10 电梯直达
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
喜欢贴的话,把你知道得贴出来,但是不欢迎直接从google上copy过来的。
最好放在这里的是你自己记住的
Make hay while the sun shines. (or while the sun is hot)


  解释:趁太阳高照,将干草整理好。意思是指趁热打铁,不要拖延耽误时机。

  Hay 活学活用:Everything's gone hay. 指事事不如意。

  Hay-fever 指花粉症。来加拿大的移民都知道是什么回事!

  Haystack:一捆草。

  Hayfork:一个甘草把。
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
manbusudi
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:

喜欢贴的话,把你知道得贴出来,但是不欢迎直接从google上copy过来的。
最好放在这里的是你自己记住的
Make hay while the sun shines. (or while sun is hot)


  解释:趁太阳高照,将干草整理好。意思是指趁热打铁,不要拖延耽误时机。

  Hay 活学活用:Everything's gone hay. 指事事不如意。

  Hay-fever 指花粉症。来加拿大的移民都知道是什么回事!

  Haystack:一捆草。

  Hayfork:一个甘草把。

捉虫的来了
sun一般都要前面加the的吧
花粉症就是国内所说的花粉过敏吧,为什么这儿用HAY而不是POLLEN呢
干草和甘草一字之差,意思还是相差万里呢
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Hay fever is a seasonal form of allergy. The scientific name is allergic rhinitis or rhinoconjunctivitis. It's caused by a hypersensitivity to pollen or fungus spores.

With an allergy, the human body displays a heightened sensitivity to certain substances. The immune system over-reacts when these substances come in contact with the body or are taken in by it.

何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Hayfork:一个甘草把。
不好意思
笔误
sun一般都要前面加the的吧
这个我也说不清楚。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
hay fever:干草热。其实是过敏性鼻炎(Allergic Rhinitis)。本来是用来形容整理干草时出现的病症,所以用hay fever来形容。Hay fever包括季节性的和常年的。季节性的通常发生在春天花粉多的时候,所以也叫花粉症。早期去澳洲的欧洲移民因为思念家乡,从欧洲引进了一些春天开花的树种,一到春天得花粉症的人特别多,所以这里说来加拿大的人都知道hay fever是怎么回事。常年性的往往和地毯里的螨虫等有关。

the在这里表示特指。太阳和月亮都只有一个,所以这里要用the来修饰。全世界的海洋都是连在一起的,其实也就是一个,所以也要写成the sea。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵

the在这里表示特指。太阳和月亮都只有一个,所以这里要用the来修饰。全世界的海洋都是连在一起的,其实也就是一个,所以也要写成the sea。
他问得是为什么我不加the
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:
他问得是为什么我不加the


应该加the!例如有本书就叫做Run while the sun is hot。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
原文由 redanqi 发表:
他问得是为什么我不加the


应该加the!例如有本书就叫做Run while the sun is hot。

那就是我的错误了
我现在就是看着 the 不顺眼的话就不加了,不考虑对不对语法的
manbusudi
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
两位大侠的回复让我长知识了,难怪要行万里路呢
这是个公开的栏目,而且是标为专业英语翻译,那是不是尽量严谨为上呢
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 manbusudi 发表:
两位大侠的回复让我长知识了,难怪要行万里路呢
这是个公开的栏目,而且是标为专业英语翻译,那是不是尽量严谨为上呢

做科学是需要严谨的。
而我们本版的目的,一为各位板油在工作遇到的专业英语方面的疑惑提供解答或者帮助,二为提高各位使用英语的水平。
还是那句话,语言是为人类服务的。
skysnow520
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴