主题:[转帖]英语谚语与中文对照

浏览0 回复0 电梯直达
瓢虫
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Bad excuses are worse than none.狡辩比不辩护还要糟

Beauty and folly are often com panions.美貌和愚蠢常结伴

Better to wear out than rust out.与其锈坏,不如用坏

Better lose the saddle than the horse.宁可丢鞍,不可失马

Better early than late.宁早勿晚

Barking dogs seldom bite. 吠犬不咬人

Beggars' bags are bottom less. 乞丐永远不知足

Better go to heaven in rags than to hell in embroidery. 宁可穷而有志,不可富而失节

Better late than never. 迟做总比不做好

Between two stools you fall to the ground. 脚踩两条凳,早晚要坠地(脚踏两条船)

Birds of a feather of lock together. 物以类聚,人以群分

Blood is thicker than water. 血浓于水

He travels the fastest who travels alone. 单独旅行的人走得最快。

He who makes no mistakes makes nothing. 不犯错的人必将一事无成。

Tears are the silent language of grief. 眼泪是悲哀的无声言辞。

If the cap fits, wear it. 帽子若适合你,就戴上吧。

An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 以眼还眼,以牙还牙。

He laughs best who laughs last. 最后笑的人笑得最得意。

A friend in need is a friend indeed. 患难之交才是真正的朋友。

He who denies all confesses all. 否认一切的人就等于承认了一切。

Grasp all, lose all. 样样都要,统统给我挂掉。(嘿嘿,是我翻的)

Don't ride the high horse.  勿摆架子。

Take time by the forelock. 要抓住时机。

Fine feathers make fine birds. 人要衣装,马要鞍。

Easy come, easy go. 来得容易,去得也容易。

History repeats itself. 历史总重演。

Haste makes waste.  欲速则不达。

Tastes differ. 众口难调。人各有所好。

History repeats itself. 历史总重演。

Actions speak louder than words. 行动胜于言辞。

All good things come to an end. 一切美好的事物皆有终结之时。

All's well that ends well. 结局好的就算好。
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴