主题:【转帖】stew in one's own juice

浏览0 回复2 电梯直达
happy水中月
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
stew in one's own juice 自作自受   
  这条短语目前在英美国家日常生活会话中还可听到,一般用在口语和非正式的场合。
stew in one's own juice 使用时间较长,但是关于它的出处没有确切的说法。
有一种说法似乎有点道理。在中世纪的欧洲,火刑比较盛行。对某些触犯了教规教义的异教徒处以火刑是一种十分残酷的刑罚。如伟大的科学家布鲁诺就死于火刑。
按照字面上硬去理解,就是“用自己的汁炖自己"。怎么样?有点恐怖吧?
随著时代的发展,语言的演变,现在已被固定为这样一种含义:to suffer from something that you have caused to happen yourself,那也就是"自作自受"。比如:
Tom was caught cheating in the exam and he had to stew in his own juice.
汤姆考试作弊被抓住了。他这是自作自受。
I warned you not to steal those apples. Now you got caught, and you can stew in your own juice.
我曾经告诫过你不要拿那些苹果。现在被抓住了,你只能自作自受了。   
 
 

  ◎  Mr.Smith invested all his money in the restaurant without any return. His friend once advised him not to do so, now he would have to ______________.   
      1  drink his own juice
    2  stew his own steak
    3  stew his own juice
    4  stew in his own juice
     
 
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
jun来也
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
老鱼
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴