主题:【求助】500目-1000目的砂纸。请问一下“目”怎么翻译?

浏览0 回复27 电梯直达
可能感兴趣
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 poorlittle 发表:
原文由 ruojun 发表:
这倒是个问题呢。总不能翻译为500-GB-Grit Sandpaper吧?


可用括号或注的方式

原文: 砂纸1元1张。

译文一: The price of sandpaper is one dollar (RMB) per piece.  <Similarly : ......Sandpaper Grit 500 (to GB/Txxxx-19xx)......>

译文二: The price of sandpaper is one dollar[1] per piece.
.                  [1] The currency here is Chinese RMB; RMB 1 dollar = 0.xxx US$

.                  <Similarly : [1] The grit size here is to GB/Txxxx-19xx which is equivalent to US Industrial Mesh xxx>

这倒是一个解决的办法。不过就RMB来讲,应该是RMB yuan (Y),不是Dollar的 日本也是元的JP Y
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 ruojun 发表:
不过就RMB来讲,应该是RMB yuan (Y),不是Dollar的 日本也是元的JP Y


若不是ruojun提醒, 还不知自己的知识过时, 还停留在将北京译成Peking的年代.

I just found from the Appendix V of “A New English-Chinese Dictionary” (1978 edition) that several countries use dollar, peso or rupee as the currency unit, but only one country- China- uses yuan; while the Japanese use yen.

Since yuan is unique in the world, 砂纸1元1张可译成The price of sandpaper is one yaun per piece 而不会产生混淆
qiyanxo
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
每平方英寸上有多少粒沙就是多少目的,500就是每平方英寸上有500粒、1000就是每平方英寸上有1000粒
翅膀还没硬的小鸟
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
目是指每平方英寸上的孔或者眼的个数。打个比方“口”为1平方英寸那他就是一目大小,“日”为一平方英寸,那他中的一个单位“口”就是2目大小,“田”为一英寸,那他中的一个单位“口”的大小为4目,依次类推,就是把一平方英寸平均分成N格,那他的1/n英寸的粒径大小就为n目。
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 qiyanxo 发表:
每平方英寸上有多少粒沙就是多少目的,500就是每平方英寸上有500粒、1000就是每平方英寸上有1000粒


若500目是一平方英寸上有500粒砂, 即23排砂, 每排约23粒;
1英寸=25.4mm, 即每粒砂直径=25.4mm/23=1.1mm。

我对砂纸不熟悉, 500目的砂纸是这样粗的吗?

看来, 应先解决与砂纸*有关的“目”的定义, 再看英文中的对应定义所指的字, 才能正确翻译“目”了。

(* 网上资料显示, 砂纸的“目”与筛网的“目”很有关连, 但却用来规范不同的物料和工具, 要留意其分别。)
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by poorlittle
张勇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
讨论得真热烈,也长知识了,我进来看本来是想说说自己对砂纸目的理解的,看到现在,也没什么可多说的了,反正目数越大的砂纸越细,大家在使用时能记住这个就可以啦
杨17756911044
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴