主题:【讨论】是写“水分”还是“水份”?

浏览0 回复79 电梯直达
独钓寒江雪
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
在国外,气体中的“湿度”有两种称呼:moisture 和humidity,前者着重强调气体中湿度含量,后者则是湿度这种称呼。国内把“湿度”有叫水分的,也有叫湿度的。而国外一般称气体中的“湿度”为湿度,而固体和液体中的“湿度”为水分。《现代汉语词典》(中国社会科学院语言研究所词典编辑室编)对湿度的定义为:“空气内含水分的多少,泛指某些物质中所含水分的多少。”为了与国际接轨,最好还是采用“湿度”这一称谓。
liangmeng630
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 ltyue 发表:
水分:
本 义:物体内部含有的水;
例如:蔬菜中含有大量的水分。(又作“水份”)
引申义:比喻叙述中不切实、虚夸的成分。(在这里不用“水份”)
例如:小刘提交的报告有很大的水分。

注:在这里,“分”与“份”是异形字,音同形异。为避免误会,现在一般不用后者,而认为水份的写法是错误的。
例如:“积极分子”与“积极份子”。现在用“积极分子”,而不用“积极份子”。
另外,有人认为区别在于“水份”指物质含水的量,即百分数。

专业
roots
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
这个两个词!~平时都不注意!
~~现在感觉很难分辨了啊!

平时都用水份!
jmlxping
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
aizhou
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
danfu2006
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 aizhou 发表:
我查了下,我们都是用的“水份”


    是吗?怎么我查到的都是用的“水分”呢?

quote]原文由 danfu2006 发表:
    想不到才三天竟然有这么多人进来讨论,谢谢大家捧场!
    我也查了查国标,甚至行业标准、中国药典,已知的这些都是用的“水分”,而不是“水份”,看来应该是取前者了。
    可是日常生活很多人习惯用“水份”啊,在百度里一查,设备厂家写“水分仪”和“水份仪”的都有。
    查过的国标:
    GB2684-1981铸造用原砂及混合料试验方法
    查过的行业标准:
    JC/T592-1995膨润土 国家建筑材料工业局发布
    JC/T593-1995膨润土试验方法 国家建筑材料工业局发布
    查过的药典:
    中国药典一部标准(2005年版)
消咳喘
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
roland2008
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
sankuaiqian2002
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我的答案:水分
就像脂肪、蛋白一样,“水分”只是表明测定的对象,而没有水的占比之意。灰分也是一样。
面对面想你
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴