主题:【求助】请教!标液标签,不知怎么翻译?冷藏,冷冻,复核人,

浏览0 回复5 电梯直达
hjt009
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
请教!我在做标准溶液的标签,有几个不知怎么翻译好?
冷藏(cold storage ?)?低温冷冻(或冷冻refrigeration?)? 复核人(check by?)?

不知对不对?请帮助!谢谢
该帖子作者被版主 影子2积分, 2经验,加分理由:有效求助
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 hjt009 发表:
请教!我在做标准溶液的标签,有几个不知怎么翻译好?
冷藏(cold storage ?)?低温冷冻(或冷冻refrigeration?)? 复核人(check by?)?

不知对不对?请帮助!谢谢


我认为冷藏用cold storage是可以的,按中国药典的定义应该是指2-10度;低温冷冻是否可用freezer?按美国药典的定义应该是指-25至-10度;复核人我们用的是checked by
关于贮存条件的描述可以参见以下贴子:
http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20090824/2074521/

summer0751
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 hjt009 发表:
请教!我在做标准溶液的标签,有几个不知怎么翻译好?
冷藏(cold storage ?)?低温冷冻(或冷冻refrigeration?)? 复核人(check by?)?

不知对不对?请帮助!谢谢


cold storage 应该是冷藏,美国药典中规定cold为Any temperature not exceeding 8° (46°F) is “cold.” A “refrigerator” is a cold place in which the temperature is maintained thermostatically between 2°and 8°(36° and 46°F).
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
储藏:Store in a cool place .
keep refigerated(冷藏)
chilled(冷冻)
FREEZE (冻结)
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我没这方面的知识, 或者楼主可参考 : http://dict.cnki.net/dict_result.aspx?searchword=%u4F4E%u6E29%u51B7%u51BB

低温冷冻 
sharp freezing(0)cryogenic refrigeration(0)hypothermic freezing(2)low temperature freezing(4)cryogenic freezing(0)low-temperature freeze(0)low-temperature refrigeration(0)deep-freezing(7)temperature freezing(7)
= = = = = =

题外话 ;

看美国警匪片, 原来警察说“不准动!”时是说“Freeze!”, 很形像化(像冻僵了般不动)。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴