主题:【求助】大家帮我翻译一段英文.急!

浏览0 回复14 电梯直达
可能感兴趣
cuggi
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
看了大家讨论,我觉得这段话意思可是“就是要让安检员了解遇到火灾什么的时候要知道怎么保护自己,同时也要遵守规定,不要保护自己过了头”。
beardl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Security Supervisor needs to know all the safety measure of the
physical security as well as fire hazards, explosive materials,
environmental safe for all the waste materials in liquid, oil, or
solid form. Also meeting requirement of the local fire department and
codes.
试译
安全员(主管)需要知道所有保护人身安全措施的同时,还需了解易燃、易爆以及对环境(安全)有影响的液态废物、油(膏)状废物和固体废物的处置措施。并且符合当地消防部门的要求,遵守其安全(消防)规范。

lixiangtang892
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
安全监督员需要知道物理安全的所有安全措施关于人身安全还有火灾危险、易爆物、环境安全包括所有废料在液体, 油, 或固体的形成。并且满足地方消防队和规范的要求.
zhenyihong
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我看这句的逻辑关系,Security Supervisor needs to know all the safety measure of the physical security as well as fire hazards, explosive materials,
environmental safe for all the waste materials in liquid, oil, or
solid form.安全措施是针对后面一系列“人身安全---各种形式废弃物的环境安全”;至于Also meeting requirement of the local fire department and codes.如果把这段话整体考虑,看上去象安全主管的主语补足语,但是,从意思上又没有直接的关系。requirement的含义还是不简单,难道还要通过消防队的考试?或是要有两个手和狗一样灵的鼻子?反正,后边跟的这个几个字决不是一个句子。
我还是觉得问问题的老兄没有把大家的时间当回事儿。这种难度的句子还是自己好好理解,当成问题提出来,就有点离谱了。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴