原文由 水番(psq0513) 发表:
"由于我不在办公室里工作,不能够登陆公司内网,所以目前还不能够注册我的名字。"
这句话这样翻译可以吗?谢谢!
Since I am not working in an office, not to visit the company's internal network, so can not register my name.
Since I work out of the office and do not have access to the company network (或用intranet), I can't register my name currently.
想表达什么意思,直接用英语说就行了,不要先想好中文再逐字翻译成英文。像这句话里的“不在办公室里工作”和“登陆”都可以意译,“目前”可以省略。通常我们都说have access to,比如在外出差不能经常check e-mail,会说have limited access to e-mail.再比如用VPN的好处就是enables company offices or individuals in different locations to securely access a central network without having to dial directly in to the company network.