orionwei回复于2007/11/07
供试品溶液所得色谱图中,除主斑点及与杂质A相对应的斑点外,不得有任何斑点的颜色深于对照溶液(b)(0.5%)的主斑点,不得有任何两个斑点的颜色深于对照溶液(c)(0.2%)的主斑点。
不知翻译的对不对,请楼主指正。
版主点评:not more than是“不超过”的意思,所以最后一句的意思应该是:颜色深于对照溶液(c)(0.2%)斑点的斑点数不得超过两个。另外对照溶液(b)和(c)中并没有提到“main spot”,而是“spot”(实际上对照溶液b和c都只是用一个杂质对照品点样的),还是翻译成“斑点”精确些。你是第一个回帖的,理应给10分。
rogerhuang009回复于2007/11/09
如下为本人整段落的翻译,请版主明示:
将每种溶液在板上各点样10 µl,将板放在按如下顺序新配制的混合液中展开10cm,即用2.5份的浓氨溶液,32.5份的丙酮,24.5份的乙醇,10.5份的水及35份的甲苯进行配制。将板置于空气流中干燥,用碘化铋钾溶液喷雾显色:供试液所得色谱图中对应于杂质A的任何斑点的颜色,不得深于对照液(a)中相对应的斑点颜色(0.5%);除主斑点及对应于杂质A的任何斑点外,供试液所得色谱图中的任何斑点的颜色,不得深于对照液(b)所得色谱图中的斑点颜色(0.5%);并且(在供试液所得色谱图中)不得有二个以上的斑点的颜色,较对照液(c)所得色谱图中的斑点颜色更深(0.2%)。仅当对照液(a)所得色谱图中显示有二个清晰而分开的斑点,同时在对照液(d)所得色谱图中的斑点颜色清晰可见时,本测试才有效。
版主点评:意思都是对的,要是再斟酌一下字句就更好了。
原文由 dragondes 发表:
Any spot in the chromatogram obtained with the test solution, apart from the principal spot and any spot corresponding to impurity A is not more intense than the spot in the chromatogram obtained with reference solution (b) (0.5 per cent) and not more than two such spots are more intense than the spot in the chromatogram obtained with reference solution (c) (0.2 per cent).
试样溶液所得色谱图中,除主斑点和杂质A对应的所有斑点外,任何斑点的颜色不得深于对照溶液(b)(0.5%)所得色谱图中主斑点,颜色深于对照溶液(c)(0.2%)所得色谱图中主斑点的斑点数不得超过两个。