主题:【求助】大家好!求助翻译 BSEN ISO 5912 标准

浏览0 回复33 电梯直达
jimmyli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
4.2.7.1

windows which are not rainproof shall be provided with a window -cover which overlaps the window on all sides by at least 10 cm ,on the periphery, the cover shall be provided with attachment points (e.g.toggles)at maximum intervals of 35 cm,these requirements do not apply when zip fasteners are used.

4.2.14

it shall be possible to take down the tent in a situation with a relative humidity of (0 to 5 )% ,without considerably  more strength being required than with the higher relative -humidity ,any parts of the tent intended to reduce the tension on the fabric can be used ,if  necessary .

谢谢大家,本人翻译这个有点乱.
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
hkdog4
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
4.2.7.1
windows which are not rainproof shall be provided with a window -cover which overlaps the window on all sides by at least 10 cm ,on the periphery, the cover shall be provided with attachment points (e.g.toggles)at maximum intervals of 35 cm,these requirements do not apply when zip fasteners are used.

不是防水的窗口将带有由至少10 cm在各方面重叠窗口,在周围,盖子将带有连接处的窗口-盖,最大值间隔时间35 cm,这些要求不申请,当使用邮编紧固件。
4.2.14
it shall be possible to take down the tent in a situation with a relative humidity of (0 to 5 )% ,without considerably more strength being required than with the higher relative -humidity ,any parts of the tent intended to reduce the tension on the fabric can be used ,if necessary .

它将是可能的中断帐篷在一个情况与相对湿度(可以使用0到5)%,没有相当地需要比与更高的相对湿度的更多力量,意欲的帐篷的所有零件减少紧张在织品,如果需要。

版主提示:请勿使用翻译软件翻译。请对别人的求助负责。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
windows which are not rainproof shall be provided with a window -cover which overlaps the window on all sides by at least 10 cm ,on the periphery, the cover shall be provided with attachment points (e.g.toggles)at maximum intervals of 35 cm,these requirements do not apply when zip fasteners are used.

不防雨的窗户应配备窗套。窗套(的边长)应比窗户每一边(的边长)至少多出10cm。窗套的外围应有联结点(如套索钉),联结点的最大间距为35cm。(即各联结点之间的间距不能超过35cm。)当使用拉链(即窗套上有拉链)时,这些要求不适用。

下面的网站对理解什么是window cover比较有帮助:
http://www.hudik-kapell.se/english.htm

http://picasaweb.google.com/jonziomek/JonInJerusalemAndCairo02/photo#5132738622378346706
该帖子作者被版主 redanqi4积分, 2经验,加分理由:应助
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
it shall be possible to take down the tent in a situation with a relative humidity of (0 to 5 )% ,without considerably  more strength being required than with the higher relative -humidity ,any parts of the tent intended to reduce the tension on the fabric can be used ,if  necessary .

当相对湿度为0-5%时,拆卸帐篷所需的力不应比更高相对湿度下拆卸帐篷所需的力大。(即当相对湿度很小时拆卸帐篷也不需要额外的力气。从这句话里我估计相对湿度对帐篷纤维的性能有影响。)必要时可使用帐篷上任何可降低纤维张力的部件。

jimmyli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
在此首先谢谢各位帮助,这是一份欧洲帐篷安全标准,晚点会还会有信息与大家学习,再次谢谢大家了
zwpgaf
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
jimmyli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
接上:谢谢大家帮助

  note:for caravan awnings iso 8936 and iso 8937 apply. for term relating to caming tents and caravan awnings .cee iso 7152.
jimmyli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
single-skin sleeping tents made of non- breathable fabrics shall provide permanent openings .totalling at least 100 cm per person. these shall be situated as high as possible and on opposite sides ofthe tent .
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 jimmyli 发表:
接上:谢谢大家帮助

  note:for caravan awnings iso 8936 and iso 8937 apply. for term relating to caming tents and caravan awnings .cee iso 7152.


注意:iso 8936 and iso 8937适用于旅行帐篷,有关野营帐篷和旅行帐篷条款,见ISO 7152
caming是不是camping
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 jimmyli 发表:
single-skin sleeping tents made of non- breathable fabrics shall provide permanent openings .totalling at least 100 cm per person. these shall be situated as high as possible and on opposite sides ofthe tent .

不透气材料单层帐篷应有固定开口,总计 每人最少100厘米。这些(开口)应开在尽量高的地方,并在帐篷背面。
jimmyli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
caming 是camping , 旅行帐蓬是不是我们常叫作做旅游帐蓬的那种,十分感谢你的帮助.
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴