主题:【求助】大家好!求助翻译 BSEN ISO 5912 标准

浏览0 回复33 电梯直达
可能感兴趣
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
If two frame components are fitted together,the lower component shall not become detached when subjected to twice its own weight in a vertical position .

两个杆件相接时,下面的组件在受到两倍于自重的垂直载荷时不得脱接。
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
The tubular connection of the frame components to be fitted together shall have a minimum length of two times the outside diameter .
连接杆件的管状连接,其最小长度应该是其外径的两倍。
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:

嗯,就是要看楼主的上下文啊。我上面给的链接里面,window cover不光包括那一层布,还包括木头框架和一些零件。


The window covers in happyjyl’s linkages are for building.
The pictures below are window covers for vehicle and awning respectively:





该帖子作者被版主 redanqi2积分, 2经验,加分理由:谢谢
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 jimmyli 发表:
single-skin sleeping tents made of non- breathable fabrics shall provide permanent openings .totalling at least 100 cm (?)per person. these shall be situated as high as possible and on opposite sides ofthe tent .


以单层不透气材料所做的帐篷应设有固定开口(通风口), 其总面积最少100cm2/人。  这些开口应置于尽量高的位置, 并分布在帐篷(相对的)两边。
jimmyli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
4.2.19    Advice to occupiers
A permanent legible notice ,at least in English and French ,giving simple fire prevention advice shall be attached inside the tent in a position where it can be easily and readily seen .
It is recommended that the notice shall be 7 cm  x  15 cm for each language .
The letters for the heading “Fire precautions”shall be at least twice as high as the letters for the remainder of the text.
The heading shallbein red letters ,the remainder of the text shallbe black on a white background .
谢谢大家继续帮译.
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
4.2.19        Advice to occupiers
A permanent legible notice ,at least in English and French ,giving simple fire prevention advice shall be attached inside the tent in a position where it can be easily and readily seen .
4.2.19 居住建议
在帐篷易见的地方,要悬挂至少用英语和法语表述的永久性、易懂(明了)的简单防火建议。
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
It is recommended that the notice shall be 7 cm x 15 cm for each language .
建议每种语言的标志尺寸应该为7 cm x 15 cm
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
The letters for the heading “Fire precautions”shall be at least twice as high as the letters for the remainder of the text.
字头“注意防火”的字体大小至少应该是下余文字的两倍高度
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
The heading shallbein red letters ,the remainder of the text shallbe black on a white background
字头颜色必须为红色,其余文字应该是白底黑字。
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 jimmyli 发表:
4.2.19    Advice to occupiers
A permanent legible notice ,at least in English and French ,giving simple fire prevention advice shall be attached inside the tent in a position where it can be easily and readily seen .
It is recommended that the notice shall be 7 cm  x  15 cm for each language .
The letters for the heading “Fire precautions”shall be at least twice as high as the letters for the remainder of the text.
The heading shallbein red letters ,the remainder of the text shallbe black on a white background .
谢谢大家继续帮译.


参看 http://www.instrument.com.cn/bbs/shtml/20080811/1414162/  6-8楼
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by poorlittle
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴