主题:【讨论】“in situ”、 “on site”、 “in site”有何区别?

浏览0 回复19 电梯直达
可能感兴趣
迷失的精灵
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
wicn
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
in situ源自拉丁文,means "in its origin place",在原位,可以引申为"实时,在线"(不离开原来位置)
on-site,means "at a particullar place,especially of business"在现场,就地
in site,好像没有,是不是翻版in situ
on-line,在线,一般指与电脑相连,或受其控制
好像还看到过at-line,老外用词越来越随便。
看上去好像in situ最地道。
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
还有一个real time,不仅有实况转播的意思,也有在线/时时检测的意思。
卡布奇诺
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
zhouxunhuan
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 wicn 发表:
in situ源自拉丁文,means "in its origin place",在原位,可以引申为"实时,在线"(不离开原来位置)
on-site,means "at a particullar place,especially of business"在现场,就地
in site,好像没有,是不是翻版in situ
on-line,在线,一般指与电脑相连,或受其控制
好像还看到过at-line,老外用词越来越随便。
看上去好像in situ最地道。

这个与我老师讲的一样~~顶下!!
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 ruojun 发表:
还有一个real time,不仅有实况转播的意思,也有在线/时时检测的意思。


这是实时检测的意思。在线的意思要比它大得多,单从字面解释。我赞成以ON打头,有在…之上的的意思。
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by chengjingbao
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
on-site,means "at a particullar place,especially of business"在现场,就地

好像是on-site,仪器说明书有这样写。
renture
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
ON LINE 线上,在线. 泛指所有在线分析
IN LINE 串联,联机,在线,线上 通常是指直接用SENSOR分析
AT LINE 线旁. 在管道旁独立或是人工取样可即时分析的仪器

以上是个人理解,若有错还请指教

至於用不用in situ,个人觉得并不是很重要,毕竟语言是沟通的工具,应以大部分人常用的为主,不然看的人不懂,不是更不好吗?
youjian000
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 renture 发表:
ON LINE 线上,在线. 泛指所有在线分析
IN LINE 串联,联机,在线,线上 通常是指直接用SENSOR分析
AT LINE 线旁. 在管道旁独立或是人工取样可即时分析的仪器

以上是个人理解,若有错还请指教

至於用不用in situ,个人觉得并不是很重要,毕竟语言是沟通的工具,应以大部分人常用的为主,不然看的人不懂,不是更不好吗?
比较欣赏你的回答,能说出区别,不简单。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴