主题:【求助】出境货物通知单的一句话翻译……紧急!

浏览0 回复7 电梯直达
小鸟飞翔
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
下面是出境货物通知单上的一句话,如何翻译
上述货物业经检验检疫,请海关予以放行。

the goods have been done inspection and quarantine, please customs allow to pass.
该帖子作者被版主 影子2积分, 2经验,加分理由:有效求助
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
直译 : The goods listed above have been inspected and guarantined,
其实原文含意是 : 上述货物业经检验检疫, 并符合各项规定

可考虑 : The goods listed above have successfully passed the inspection and quarantine.

“放行”不知怎样译, 应看 http://english.aqsiq.gov.cn/  (对应http://www.aqsiq.gov.cn/  中的“通关”), 但打不开。  好像是用 clear 这字。  楼主稍後可试试以上网站。
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by poorlittle
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
“请海关予以放行”可用Please allow clearance.

clearance就是通关的意思。allow clearance就是指放行。

happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
是检验检疫局检测的吗?如果是,可以这样说:

The above goods are deemed to be qualified by the inspection and quarantine administration. Please allow clearance.

如果知道是哪个检验检疫局检测的,可以把名字的全称(首字母大写)写上,否则就笼统地用the inspection and quarantine administration表示。

小鸟飞翔
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
是检验检疫局检测的吗?如果是,可以这样说:

The above goods are deemed to be qualified by the inspection and quarantine administration. Please allow clearance.

如果知道是哪个检验检疫局检测的,可以把名字的全称(首字母大写)写上,否则就笼统地用the inspection and quarantine administration表示。



是检验检疫局的,是发给海关用来清关的
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 tonyding 发表:
原文由 happyjyl 发表:
是检验检疫局检测的吗?如果是,可以这样说:

The above goods are deemed to be qualified by the inspection and quarantine administration. Please allow clearance.

如果知道是哪个检验检疫局检测的,可以把名字的全称(首字母大写)写上,否则就笼统地用the inspection and quarantine administration表示。



是检验检疫局的,是发给海关用来清关的


那就是单子上已经有检验检疫局的名字了。就可以直接译为:

The above goods are qualified. Please allow clearance.


驰奔
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Hererefered goods have been inspected by AQSIQ and demand clearance from custom.
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴