主题:【讨论】ASTM E4—09a标准翻译求助。

浏览0 回复2 电梯直达
路云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
美标ASTM E4—09a有以下两条有关“校准”和“检定”的术语定义:

3.1.9.1 calibration, nin the case of force testing machines, the process of comparing the force indication of the machine under test to that of a standard, making adjustments as needed to meet error requirements.

3.1.9.2 verification, nin the case of force testing machines, the process of comparing the force indication of the machine under test to that of a standard and reporting results, without making adjustments.

有哪位知道文中的“n”表示何意?是代表破折号后面的斜体字部分吗?整句该如何翻译?
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
czq8
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
路云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 czq8(czq8) 发表:
好像是名词,noun

好像不是这么简单吧。ASTM的标准是技术文件,不是词典,一般不会采用这种格式的解释。况且上下文中有很多条术语,均未见到有关词性的标注,唯独这两条有。从内容上看好像是代表破折号后面的斜体字部分。中文一般没有这样的表达形式,所以不好理解。我这么理解也不知是否正确,望得到高人点醒。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴