主题:【讨论】Translate one phrase

浏览0 回复15 电梯直达
可能感兴趣
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Thanks for the linkage.

BTW, I just found some other suggested translations, but I think that they are not widely accepted.

http://alexchris111.pixnet.net/blog/post/62248741-%E5%8C%96%E5%AD%B8%E5%8A%91%E9%87%8F%E5%AD%B8-%E5%8C%96%E5%AD%B8%E5%8A%91%E9%87%8F%E6%B3%95-%E5%8C%96%E5%AD%B8%E5%8A%91%E9%87%8F%E8%AB%96(stoichiometr

[list=disc]
  • Jan 18 Tue 2011 19:26

    ·      化學劑量學/化學劑量法/化學劑量論(stoichiometry)

    計算一個化學反應中分子的比例關係利用化學平衡反應式(balanced equation)得出反應物(reactants)與生成物(products)的比例
  • rock_rock
    结帖率:
    100%
    关注:0 |粉丝:0
    新手级: 新兵
    I think these translation are even worse and seriously distorted the original meaning.
    poorlittle
    结帖率:
    100%
    关注:0 |粉丝:0
    新手级: 新兵
    天晴了
    结帖率:
    100%
    关注:0 |粉丝:0
    新手级: 新兵
    原文由 tutm(tutm) 发表:
    呵呵,原来是这么一段话啊,应该是激光剥蚀电感耦合等离子体质谱的内容。

    应该是这样翻译吧

    激光剥蚀电感耦合等离子体质谱的一个缺点(也包括所有基于激光的取样技术),在瞬时信号中会有非化学计量方面的影响,这定义为(称为)元素的分馏效率。
    "element fractionation" 可否翻成元素分馏效应。  。元素分馏效应指的是与样品无关的元素信号强度比值随时间的变化。
    tutm
    结帖率:
    100%
    关注:0 |粉丝:0
    新手级: 新兵
    原文由 天晴了(smileqing) 发表:
    原文由 tutm(tutm) 发表:
    呵呵,原来是这么一段话啊,应该是激光剥蚀电感耦合等离子体质谱的内容。

    应该是这样翻译吧

    激光剥蚀电感耦合等离子体质谱的一个缺点(也包括所有基于激光的取样技术),在瞬时信号中会有非化学计量方面的影响,这定义为(称为)元素的分馏效率。
    "element fractionation" 可否翻成元素分馏效应。  。元素分馏效应指的是与样品无关的元素信号强度比值随时间的变化。

    这个意见有道理。
    最好还是要根据这段文字的上下文来看,只看这么一段,有些理解可能不会很准确,翻译的写法只能作为比较粗略的参考。
    手机版: Translate one phrase
    猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
    品牌合作伙伴