主题:【求助】大家好!此小段怎译好. For tents ,based on the capacity of the tent ,

浏览0 回复8 电梯直达
jimmyli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
大家好!这小段可帮译吗?谢谢!
For tents ,based on the capacity of the tent ,a space shall be added per person in which one dummy (according to Figure 3)can beplaced in aat least one position .

为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 jimmyli 发表:
大家好!这小段可帮译吗?谢谢!
For tents ,based on the capacity of the tent ,a space shall be added per person in which one dummy (according to Figure 3)can beplaced in aat least one position .


就帐篷而言,根据其容量,每人应当增加能放置至少一个dummy (假人)(根据图3)的空间
in at least one possition修饰什么呢???
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
For tents ,based on the capacity of the tent ,a space shall be added per person in which one dummy (according to Figure 3)can beplaced in aat least one position.

字面上看应该是:应根据帐篷容量,按人数增加空间。在每一个增加的空间里,应至少有一处能容下一个假人(根据图3)。

没有上下文,不能确定。最好把上下文和图3发上来。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 ruojun 发表:
原文由 jimmyli 发表:
大家好!这小段可帮译吗?谢谢!
For tents ,based on the capacity of the tent ,a space shall be added per person in which one dummy (according to Figure 3)can beplaced in aat least one position .


就帐篷而言,根据其容量,每人应当加置一定空间来放置至少一个dummy (根据图3)。
in at least one possition修饰什么呢???


他这个句子输入就有问题,不成句式,无法分析
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表

他这个句子输入就有问题,不成句式,无法分析



同感。这是哪里的标准啊?很拗口。
jimmyli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
帐蓬安全标准,我也确得有点有好译,所以烦请大家了,谢谢大家,不敢放大多上来啊,免得大家没时间帮我译,现在只有极难才放上来.
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 jimmyli 发表:
帐蓬安全标准,我也确得有点有好译,所以烦请大家了,谢谢大家,不敢放大多上来啊,免得大家没时间帮我译,现在只有极难才放上来.

是多了一个a吧
in at least one position?
尽量改正下错别字吧。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
For tents ,based on the capacity of the tent ,a space shall be added per person in which one dummy (according to Figure 3)can beplaced in aat least one position.

字面上看应该是:应根据帐篷容量,按人数增加空间。在每一个增加的空间里,应至少有一处能容下一个假人(根据图3)。

没有上下文,不能确定。最好把上下文和图3发上来。

依happy所翻译,差不多对上原文了。就是中文比较拗口。
dummy还是翻译为人体模型正式点
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴