看到
【讨论】“in situ”、 “on site”、 “in site”有何区别? 想到了另一组词: in-line, on-line, off-line, at-line ,刚好看到一个图,清楚的解释了这4个的区别,拿来分享一下。
罗嗦一点, 从图中可以看到 On-line,和 In-line 的区别是, On-line直接在反应器里面测量,注意图中反应釜里面有探头(Sensing Head),是观测真实(化学物理)反应变化的”第一位置“。 也就是 “In situ” 的本意,“in the original or correct place”。 个人理解 On-line,和 In situ没有太大差别,基本可以替换。 一个例句: The measurement takes place directly in-situ without sampling or sample treatment。 In situ中文里有翻译成“原位”的,觉得还算贴切。
In-line 图示在管道里了,不再是original position,这里的环境(比如温度气压)可能就和釜里的不一样了(对化学家来说,条件不同意味反应就不同了, 可能里面某些成分的浓度也不再一样了)。 所以才显得 In Situ的重要。
At-line 必须取样,样品在附近的仪器上化验。
Off-line 离线,必须取样,样品送到其他地方进行检验。
In Situ 在生物学上,还和另2个词有关。比如你做生物核磁分析。
In Vitro : outside the living body and in an artificial enviroment of cells
In Vivo : in the living organism of a an animal or a plant.
源文件可以出自这里
http://www.cvg.ca/Presentations/2007/PAT%20Solution.pdf。
个人理解,欢迎指教。