主题:[求助] 翻译一句话

浏览0 回复11 电梯直达
独角兽
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
The customer will be invoiced upon shipment with the invoice due and payable in advance.
哪位大侠帮忙看看,多谢!
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵

The customer will be invoiced upon shipment with the invoice due and payable in advance.
消费者可以根据预期的发货单取得装船出货的发票并提前支付款项。

我译得很没有把握,如果楼主提供前后文好些。


happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 wrliao 发表:
The customer will be invoiced upon shipment with the invoice due and payable in advance.


我的拙见:货物一经装运,我们即给客户寄出发票.该发票有规定的付款期限,可提前付款.

我为什么这么翻译呢?因为根据我在网上查到的资料,好像有些公司是要求客户在收到货物核对完装运单以后再付款的,以免装运时或装运途中发生差错说不清楚.这句里我就是觉得invoice due and payable in advance比较难理解.按我的理解,due和payable in advance都是修饰invoice的.invoice可以解释为发票,也可以解释为装运单,即发货单,按照上下文我觉得还是翻译成发票准确些.customer可以翻译成客户,公司之间还是称客户好些.upon shipment翻译成"一经装运"应该是没问题的.

楼主是搞外贸的吗?如果需要经常翻译这些东西,建议到福步外贸论坛看看.这是个很好的外贸网站,非外贸专业的人看看也会觉得很有意思.http://bbs.fobshanghai.com/
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我对外贸没有了解。happy mm解释得很好,楼主斟酌,呵呵。
极品混混
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
独角兽
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
十分感谢wrliao和happyjyl两位斑竹的帮忙!

我不是搞外贸的,这是这次接触的德国公司给我们的邮件中的话,想了半天还是拿不准,上来征求一下大家的看法。现在很少用到英语了,应用知识太少了,以后还要向大家多学习啊!
独角兽
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happyjyl斑竹介绍的那个论坛我上去看了一下,确实不错,以后有时间会多上去学习学习,多谢推荐!
lanqilin
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 zhl2005 发表:
happyjyl斑竹介绍的那个论坛我上去看了一下,确实不错,以后有时间会多上去学习学习,多谢推荐!


不用客气 我对外贸也不太懂,只是无聊的时候会去这个网站上看看,觉得它挺不错的。以后有问题就来我们版逛逛。
独角兽
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
不用客气 我对外贸也不太懂,只是无聊的时候会去这个网站上看看,觉得它挺不错的。以后有问题就来我们版逛逛。


其实没问题时我也常上来看看的,学习学习,比较佩服两位斑竹的英语知识!而且还有很多不错的资料,相信能给很多朋友不小的帮助!
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 zhl2005 发表:

其实没问题时我也常上来看看的,学习学习,比较佩服两位斑竹的英语知识!而且还有很多不错的资料,相信能给很多朋友不小的帮助!


太欢迎你了zhl2005。欢迎以后多来发些好帖,或者共享资料,或者过来答疑解惑,总而言之欢迎前来繁荣我们的版面。
happyjyl版主的英语功底是十分深厚的,看她的翻译和注解,大家都可以学到很多东西。我纯粹只是因为过去的学习生涯和现在的工作生涯中要接触比较多的英文资料,基本不从事文字翻译工作,只因我对英语的喜好,所以也斗胆申请了版主之位,只希望能够和大家一起学习一起成长。

猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴