后续将有专属客服与您沟通!
关注微信公众号查看留言进度 接收留言处理通知
0
ID:redanqi
行业:其他
积分:0升级还需100积分
声望:0升级还需100声望
注册时间:0000-00-00
最后登录时间:0000-00-00
请确认联系方式
请输入您的联系方式
提交留言即视为您同意遵守 《服务协议》和 《隐私权政策》
ID:happyjyl
原文由 happyjyl 发表:双人房最好是翻译成“sweet room”。
原文由 redanqi 发表:原文由 happyjyl 发表:双人房最好是翻译成“sweet room”。我这个是关于英语翻译的,也是专业方面的,为什么转到这里来??
原文由 happyjyl 发表:原文由 redanqi 发表:原文由 happyjyl 发表:双人房最好是翻译成“sweet room”。我这个是关于英语翻译的,也是专业方面的,为什么转到这里来??我觉得是旅游方面的,跟仪器行业没什么关系所以就转过来了。
原文由 redanqi 发表:他只是拿那个作为例子来讲如何进行专业英语翻译的。不论是不是仪器行业,这个翻译的道理和方法都是相通的。
ID:mhq111111
原文由 mhq111111 发表:幸亏我对英语感兴趣!闹了半天,这是专业英语版块两位负责的斑竹转过来的帖子,还在争论不休!