原文由 poorlittle 发表:原文由 ruojun 发表:
3 Pub 酒店
初中生(三年级)->2007年第4期
酒店 is generally used for hotel.
Pub comes from United Kingdom, a short form of public house, see http://en.wikipedia.org/wiki/Public_house
My suggested translation is 酒馆
原文由 ruojun 发表:原文由 poorlittle 发表:原文由 ruojun 发表:
3 Pub 酒店
初中生(三年级)->2007年第4期
酒店 is generally used for hotel.
Pub comes from United Kingdom, a short form of public house, see http://en.wikipedia.org/wiki/Public_house
My suggested translation is 酒馆
其实很多的翻译我们都是从字典上拿来的,不管有没有当时的语言或实际意义的理解。就像Pubs,酒馆,在大陆可能就翻译为酒店了。过去的小酒店倒也可以,但不是今天实际的酒店了。
原文由 littlewing 发表:
way in/way out的说法总是觉得有点诡异。。