闲鹤野云回复于2007/06/07
搂主,你认为这句话的翻译如何,是否还需要继续讨论。
happyjyl回复于2007/06/03
Masurement uncertainty evaluation on indicative error of flow rate of flow intergration meters
以下是从文献中搜来的,供参考:
智能变送器示值误差测量不确定度的评定
Evaluation of measurement uncertainty of indicative error of intelligent transmitter
滑板式汽车侧滑检验台示值误差测量结果的不确定度评定
Masurement uncertainty evaluation on indication error of automobile side slip tester of slip plate type
一抹冰蓝回复于2007/06/05
呵呵,我也曾经想过是否把with 改为of 或for比较贴切一些。
luckyman_ok回复于2007/06/04
将1楼答案中的by改成with
原文由 wrliao 发表:原文由 ruojun 发表:
根据大家意见是否改为:
Measurement uncertainty evaluationin in indication error of instant flow rate with flow intergration meter
in 改为on是否好一些?