原文由 tonyding 发表:
notwithstanding article 1, the list of substance or materials whose use is authorized to the exclusion of all others may lay down procedures testing migration of particular constituents of plastic materials and articles which differ from those laid down in the annex where this is appropriate.
这段看了半天,越看越晕实在是不知道怎么翻译了。
谁知道这个句子该怎么断句是正确的?![]()
原文由 jwei1 发表:原文由 tonyding 发表:
notwithstanding article 1, the list of substance or materials whose use is authorized to the exclusion of all others may lay down procedures testing migration of particular constituents of plastic materials and articles which differ from those laid down in the annex where this is appropriate.
这段看了半天,越看越晕实在是不知道怎么翻译了。
谁知道这个句子该怎么断句是正确的?![]()
实在不象技术英文。 作者听起来象律师。
原文由 redanqi 发表:原文由 jwei1 发表:原文由 tonyding 发表:
notwithstanding article 1, the list of substance or materials whose use is authorized to the exclusion of all others may lay down procedures testing migration of particular constituents of plastic materials and articles which differ from those laid down in the annex where this is appropriate.
这段看了半天,越看越晕实在是不知道怎么翻译了。
谁知道这个句子该怎么断句是正确的?![]()
实在不象技术英文。 作者听起来象律师。
这个应该就是法律法规之类文章中的一部分