本人正在翻译USP 微生物检定法,请求各位帮忙,一起讨论有关句子的翻译。以下这段话大家觉得如何翻译比较好! “From the information available for the preparation to be assayed (the “Unknown”), assign to it an assumed potency per unit weight or volume, and on this assumption prepare on the day of the assay a stock solution and test dilution as specified for each antibiotic but with the same final diluent as used for the USP Reference Standard. The assay with five levels of the Standard requires only one level of the Unknown at a concentration assumed equal to the median level of the Standard.”
From the information available for the preparation to be assayed (the “Unknown”), assign to it an assumed potency per unit weight or volume, and on this assumption prepare on the day of the assay a stock solution and test dilution as specified for each antibiotic but with the same final diluent as used for the USP Reference Standard. 从供试品可知的信息(未知物),确定一个设想的效价/单位重量或体积,根据这个假设在分析当天制备储备液并对各抗生素按指定的方法稀释但是最终稀释剂应与其USP标准品所用一致。
The assay with five levels of the Standard requires only one level of the Unknown at a concentration assumed equal to the median level of the Standard.
请教:For the one-level assay with a standard curve,prepare dilutions representing five test levels of the Standard (S1to S5)and a single test level (U3)of each of up to 20Unknowns corresponding to S3of the Standard.Prepare also an extra S3as a test of growth. 这句话怎么翻译?^_^