主题:【分享】赛恩斯:医学SCI英文文章翻译要注意事项

浏览0 回复0 电梯直达
ykh5065
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
对于国内的许多科研人员而言,论.文的翻译是一件十分困难的事情,毕竟英文不是我们的母语,在使用和撰写的过程中总是会有这样那样的问题,那么在论.文摘要的翻译中,我们又应该注意些什么呢?
  
  1.忠实应忠实于原内容,准确地、完整地、科学地表达原文的内容,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象。内容通常指文中所叙述的事实,说明的事理,作者在叙述、说明和描写过程中所反映的思想、观点、立场和所流露的感情等。
  
  2.SCI论.文翻译的标准是实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。关于翻译的标准,历来提法很多。有的主张“信、达、雅”, 有的主张“信、顺”等等。但有一点是共同的,即一切译文都应包括原文思想内容和译文语言形式这两方面。
  
  3.专业SCI论.文翻译的过程里,需要要达到表述准确,又一定要了解相关领域的知识,熟练掌握同一概念的中英语表达法。单纯靠对语言的把握也能传达双方的语言信息, 但在运用语言的灵活性和准确性两方面都会受到很大限制。要解决这个问题,译者就要努力熟悉这个领域的相关知识。比如,因此了解相关领域知识,在翻译过程中对翻译人员的语言理解力和SCI论.文翻译质量都有很大帮助。
  
  4.通顺.SCI论.文翻译语言必须通顺易懂,符合规范,用词造句应符合本族语的习惯,要用科学的、民族的、大众的语言,以求通顺易懂。不应有结构混乱、文理不通、逐词死译和生硬晦涩等现象。
  
 
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴