主题:这段话老是翻不好,大家帮忙看看

浏览0 回复15 电梯直达
sxie
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
The information contained in this data sheet has been determined through the application of accepted engineering practice and is believed to be reliable. Since the conditions of application and use of our products are beyond our control, no warranty is expressed or implied regarding accuracy of this information, the results to be obtained from the use of the product, so that such use will not infringe on any patent. This information is furnished with the express condition that you will make your own tests to determine the suitability of the product for your particular use.

难倒是不难,就是翻来翻去都觉得拗口。
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
weiz
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
这是MSDS或者产品说明书的最后一段吧,官样文章是比较拗口。
weiz
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
以下供参考,可能有不准确的地方:

此数据页中的信息经过现有工程实践的验证,并且就我们所知是可靠的。因为您对我们产品的使用和操作超出了我们的控制范围,因此对此资料的准确性以及使用此产品可能会侵犯某些专利的结果,我们不作任何明确或暗示性的保证。此资料在表达方式上有一些修饰,您应当自行进行检测以确定该产品是否符合您的特定用途。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
The information contained in this data sheet has been determined through the application of accepted engineering practice and is believed to be reliable. Since the conditions of application and use of our products are beyond our control, no warranty is expressed or implied regarding accuracy of this information, the results to be obtained from the use of the product, so that such use will not infringe on any patent. This information is furnished with the express condition that you will make your own tests to determine the suitability of the product for your particular use。

此技术说明书中的信息已通过公认的工程规范检定, 并且我们相信它是可信赖。但使用和应用本产品的条件非我们所能控制,因此我们并不保证此信息的精确性和使用此产品的成效, 因此使用此产品将无任何专利问题。使用此说明书的前提是你需要自己来做测试以测定本产品是否适合你自己的使用要求。

是比较拗口,我一般只用英文的,没有见过中文的。
免责声明
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
该技术资料所含信息根据公认的工程实践结果制定,视为准确可靠.因客户对本公司产品的使用不在本公司控制范围之内,本公司对该技术资料的准确性和使用该产品所产生的后果不作担保,也不保证客户对该产品的使用不侵犯任何专利.以上信息为通常条件(指定条件?详见下面解释)下测定的结果,将该产品用于特殊用途时请自行检测其适用性.

data sheet--技术资料.同意weiz的说法,应该是类似于MSDS之类的东西,列举了产品的性状/溶解度/熔点等等.

accepted engineering practice--公认的工程实践

beyond our control--鞭长莫及

no warranty is expressed or implied--不作任何明确的或暗示的保证,意译为不作保证

express condition--用在合同里是表示明示条件,即在合同中明文规定的条件.根据上下文的意思翻译成"一般条件".比如在这份技术资料中写明该产品的熔点是300摄氏度,那这个熔点肯定是在某一个压强下测定的(比如是标准大气压76cm汞柱).如果要在10cm汞柱大气压下使用该产品,300摄氏度这个熔点就不适用了,客户应当自行测定其熔点.
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
data sheet--技术资料.同意weiz的说法,应该是类似于MSDS之类的东西,列举了产品的性状/溶解度/熔点等等.
accepted engineering practice--公认的工程实践

beyond our control--鞭长莫及

no warranty is expressed or implied--不作任何明确的或暗示的保证,意译为不作保证

express condition--用在合同里是表示明示条件,即在合同中明文规定的条件.根据上下文的意思翻译成"一般条件".比如在这份技术资料中写明该产品的熔点是300摄氏度,那这个熔点肯定是在某一个压强下测定的(比如是标准大气压76cm汞柱).如果要在10cm汞柱大气压下使用该产品,300摄氏度这个熔点就不适用了,客户应当自行测定其熔点.
data sheet可以是technical data sheet, 也可使material safety data sheet,不过就此文来看,应该是technical data sheet.
msds国际通用的是十六项,disclaimer放在第十六项,主要内容就在于明示使用的人dangerous goods 的危害性,而不仅仅是列举了产品的性状/溶解度/熔点。
material safety data sheet一般翻译为物质安全技术说明书,中国的msds 即chemical sagety sata sheet, 化学品安全技术说明书。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:
msds国际通用的是十六项,disclaimer放在第十六项,主要内容就在于明示使用的人dangerous goods 的危害性,而不仅仅是列举了产品的性状/溶解度/熔点。


MSDS有很多格式,主要的有ISO版本(国际通用版本)、EEC版本(欧盟)、OSHA版本(美国)、ANSI版本(美国)、WHMIS版本(加拿大)。国际通用的ISO版本是以欧盟为主力制订的,所以与EEC版本完全一致,含16项,第16项为other information,通常是对这份技术文件作一个说明,并且作免责声明,当然也可以不写。一般中文版本都是参照国际版本来写。美国有的官方版本是OSHA版,有8项,推荐版本是ANSI,有16项基本与ISO版本一致。加拿大的WHMIS版本有9项。

楼主这个帖子是FERRO 公司产品Santicizer® 160的产品简述(Product Profile)。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
原文由 redanqi 发表:
msds国际通用的是十六项,disclaimer放在第十六项,主要内容就在于明示使用的人dangerous goods 的危害性,而不仅仅是列举了产品的性状/溶解度/熔点。


MSDS有很多格式,主要的有ISO版本(国际通用版本)、EEC版本(欧盟)、OSHA版本(美国)、ANSI版本(美国)、WHMIS版本(加拿大)。国际通用的ISO版本是以欧盟为主力制订的,所以与EEC版本完全一致,含16项,第16项为other information,通常是对这份技术文件作一个说明,并且作免责声明,当然也可以不写。一般中文版本都是参照国际版本来写。美国有的官方版本是OSHA版,有8项,推荐版本是ANSI,有16项基本与ISO版本一致。加拿大的WHMIS版本有9项。

楼主这个帖子是FERRO 公司产品Santicizer® 160的产品简述(Product Profile)。

中文有个安全技术说明编写规定的,所以不是按国际版本来写。
加拿大对msds要求虽然只有9项, 但是16项的也是接受的,不过要在第十五项regulatory information注明本msds已经包含了WHMIS所需的全部内容。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:
中文有个安全技术说明编写规定的,所以不是按国际版本来写。


中国采用的是“化学品安全技术说明书编写规定”(GB 16483-2000),这个国家标准中规定的格式是参照ISO版本写的。包括以下内容:

1 化学品及企业标识(chemical product and company identification)
2 成分/组成信息(composition/information on ingredients)
3 危险性概述(haxards summarizing)
4 急救措施(first-aid measures)
5 消防措施(fire-fighting measures)
6 泄露应急处理(accidental release measures)
7 操作处置与储存(handling and storage)
8 接触控制/个体防护(exposure controls/personal protection)
9 理化特性(physical and chemical properties)
10 稳定性和反应性(stability and reactivity)
11 毒理学资料(toxicological information)
12 生态学资料(ecological information)
13 废弃处置(disposal)
14 运输信息(transport information)
15 法规信息(regulatory information)
16 其他信息(other information)

再看ISO版本的MSDS:

Section 1. Chemical Product & Company Information 
Section 2. Composition/Information on Ingredients 
Section 3. Hazards Identification 
Section 4. First Aid Measures
Section 5. Fire Fighting Measures 
Section 6. Accidental Release Measures 
Section 7. Handling and Storage
Section 8. Exposure Controls/Personal Protection
Section 9. Physical and Chemical Properties
Section 10. Stability and Reactivity
Section 11. Toxicological Information
Section 12. Ecological Information
Section 13. Disposal Considerations
Section 14. Transport Information
Section 15. Regulatory Information
Section 16. Other Information
ermao987im
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴