主题:【求助】翻译不顺畅,请高手指点!

浏览0 回复8 电梯直达
yyyyyyyyyang
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
The drug, at concentrations up to 100 times those which inhibited growth, had no effect on glucose oxidation by P. italicum during a 12-hr period or by A. nidulans during a 5-hr period.

该药物浓度在高达抑制生长浓度100倍时,对柑桔青霉12小时周期和构巢曲霉5小时周期的葡萄糖氧化作用无影响。


此处period译作周期不知妥否?意思理解是否正确?
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 yyyyyyyyyang 发表:
The drug, at concentrations up to 100 times those which inhibited growth, had no effect on glucose oxidation by P. italicum during a 12-hr period or by A. nidulans during a 5-hr period.

该药物浓度在高达抑制生长浓度100倍时,对柑桔青霉12小时周期和构巢曲霉5小时周期的葡萄糖氧化作用无影响。


此处period译作周期不知妥否?意思理解是否正确?

首先,这里period应该翻译为“期间”;
该药物在抑制生长浓度100倍的浓度时,对柑桔青霉12hr期间和构巢曲霉5hr期间的葡萄糖氧化作用无影响
yyyyyyyyyang
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 ruojun 发表:
原文由 yyyyyyyyyang 发表:
The drug, at concentrations up to 100 times those which inhibited growth, had no effect on glucose oxidation by P. italicum during a 12-hr period or by A. nidulans during a 5-hr period.

该药物浓度在高达抑制生长浓度100倍时,对柑桔青霉12小时周期和构巢曲霉5小时周期的葡萄糖氧化作用无影响。


此处period译作周期不知妥否?意思理解是否正确?

首先,这里period应该翻译为“期间”;
该药物在抑制生长浓度100倍的浓度时,对柑桔青霉12hr期间和构巢曲霉5hr期间的葡萄糖氧化作用无影响


是不是用“12小时生长期间”会好些呢?因为这都是研究药物对真菌生长所产生的影响的!
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 yyyyyyyyyang 发表:
原文由 ruojun 发表:
原文由 yyyyyyyyyang 发表:
The drug, at concentrations up to 100 times those which inhibited growth, had no effect on glucose oxidation by P. italicum during a 12-hr period or by A. nidulans during a 5-hr period.

该药物浓度在高达抑制生长浓度100倍时,对柑桔青霉12小时周期和构巢曲霉5小时周期的葡萄糖氧化作用无影响。


此处period译作周期不知妥否?意思理解是否正确?

首先,这里period应该翻译为“期间”;
该药物在抑制生长浓度100倍的浓度时,对柑桔青霉12hr期间和构巢曲霉5hr期间的葡萄糖氧化作用无影响


是不是用“12小时生长期间”会好些呢?因为这都是研究药物对真菌生长所产生的影响的!

是的,这样更尊重原文。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
个人理解吧
这个period在这里完全可以不用翻译出来。或者翻译为 在12小时内。
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:
个人理解吧
这个period在这里完全可以不用翻译出来。或者翻译为 在12小时内。


同意。

不懂化学(on glucose oxidation ???), 原文意思是否: 

以葡萄糖氧化柑桔青霉12小时和构巢曲霉5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉氧化葡萄糖12小时和5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉对葡萄糖氧化12小时和5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉置于葡萄糖内12小时和5小时, 均无氧化反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉xx葡萄糖xx12小时和5小时, 均无xxxx。

Anyway, no need to translate the word “period”.
yyyyyyyyyang
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 poorlittle 发表:
原文由 redanqi 发表:
个人理解吧
这个period在这里完全可以不用翻译出来。或者翻译为 在12小时内。


同意。

不懂化学(on glucose oxidation ???), 原文意思是否: 

以葡萄糖氧化柑桔青霉12小时和构巢曲霉5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉氧化葡萄糖12小时和5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉对葡萄糖氧化12小时和5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉置于葡萄糖内12小时和5小时, 均无氧化反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉xx葡萄糖xx12小时和5小时, 均无xxxx。

Anyway, no need to translate the word “period”.


谢谢!
我理解这里的glucose oxidation 应指菌体内的一个代谢过程!
将药投入到培养基中,发现12个小时内柑桔青霉的葡萄糖氧化作用未受影响,5小时内构巢曲霉的葡萄糖氧化作用未受影响!(但太啰嗦,也不知是否确切)
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by yyyyyyyyyang
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 yyyyyyyyyang 发表:
原文由 poorlittle 发表:
原文由 redanqi 发表:
个人理解吧
这个period在这里完全可以不用翻译出来。或者翻译为 在12小时内。


同意。

不懂化学(on glucose oxidation ???), 原文意思是否: 

以葡萄糖氧化柑桔青霉12小时和构巢曲霉5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉氧化葡萄糖12小时和5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉对葡萄糖氧化12小时和5小时, 均无反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉置于葡萄糖内12小时和5小时, 均无氧化反应。
分别以柑桔青霉和构巢曲霉xx葡萄糖xx12小时和5小时, 均无xxxx。

Anyway, no need to translate the word “period”.


谢谢!
我理解这里的glucose oxidation 应指菌体内的一个代谢过程!
将药投入到培养基中,发现12个小时内柑桔青霉的葡萄糖氧化作用未受影响,5小时内构巢曲霉的葡萄糖氧化作用未受影响!(但太啰嗦,也不知是否确切)

意思是这个
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
参考:

将药投入到培养基中, 分别观察*内柑桔青霉和内构巢曲霉12个小时和5小时, (发觉)葡萄糖氧化作用均未受影响

将药投入到培养基中, 对内柑桔青霉和内构巢曲霉分别监察*12个小时和5小时,  (发觉)葡萄糖氧化作用均未受影响

* or other verbs in chemistry

楼主原译文也很好:

对柑桔青霉12小时周期和构巢曲霉5小时周期的葡萄糖氧化作用无影响。

行内人看得明、 没歧义就好了
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴