原文由 rock_rock(rock_rock) 发表:
Hot to translate "compendial requirements"?
按单词的意思是不是可以译成“提纲要求”,按下面这段话的意思,这里的compendial是特指 the USP and NF ,译成“专论要求”是否可行?
GENERAL NOTICES AND REQUIREMENTS
The General Notices and Requirements section (the General Notices) presents the basic assumptions, definitions, and default conditions for the interpretation and application of the United States Pharmacopeia (USP) and the National Formulary (NF). Requirements stated in these General Notices apply to all articles recognized in the USP and NF (the “
compendia”) and to all general chapters unless specifically stated otherwise. Where the requirements of an individual monograph differ from the General Notices or a general chapter, the monograph requirements apply and supersede the requirements of the General Notices or the general chapter, whether or not the monograph explicitly states the difference.