主题:求教: "Action limit" 如何譯

浏览0 回复23 电梯直达
玫瑰花
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
该帖子已被wrliao设置为精华;
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
天黑请闭眼
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 queen_fu 发表:

给出上下文吧,这样比较好理解。
直接翻译可以理解为:行动限制。
醋老西
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
玫瑰花
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
你好, 大蝦.

是有機物含量要求.

這個詞組是出現在Standard:En71-9:2005 Organic chemical compounds requirement.附表中.通常對於危害性的有機物,會明確給一個量做為限制.但在此本標準中.多數化學物的极限都時有action limit來標注.舉例: CAS No.為78-30-8 的TOCP(磷酸三鄰甲苯酯) .在列表中就是用上述標注.

tks

Queen
玫瑰花
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 queen_fu 发表:
你好, 大蝦.

是有機物含量要求.

這個詞組是出現在Standard:En71-9:2005 Organic chemical compounds requirement.附表中.通常對於危害性的有機物,會明確給一個量做為限制.但在此本標準中.多數化學物的极限都時有action limit來標注.舉例: CAS No.為78-30-8 的TOCP(磷酸三鄰甲苯酯) .在列表中就是用上述標注.

tks

Queen


對不起,我還沒說完. 我想求助的是"action limit"在此標准中, 是什麼意思.更深一層,想知道.要求的具体限量在何處可以查到.tks
醋老西
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
呵呵,我是外行了,难道是”活性范围“?
呵呵,shxie大哥是蜘蛛侠,呵呵好些日子没有过来抢险了
醋老西也是热心的大虾呀
欢迎热心的大虾们解答
gamexxp
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
可能是“纠偏限度”吧。这是制药用水方面的术语,不知道你那个专业是否也是这么表达的,但意思应该是一样的。

参考:USP24有 微 生 物 纠 偏 限 度 ( action limit) 的 要 求 : 饮 用 水 不 超 过 500cfu/ml, 纯 化 水 不 得 超 过 100cfu/ml, 注 射 用 水 不 超 过 10cfu/100ml。 根 据 USP24标 准 , 饮 用 水 中 不 得 检 出 革 兰 阴 性 菌 。

我在网上搜了一下你列出的那个标准,好像是关于幼儿玩具中有机化合物限度要求的。
醋老西
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我认为译为"接触限值",依据是化学品安全技术说明书第八部分:接触控制/个体防护.楼主要查这些数据可以去
http://www.anquan.com.cn/msds/index.asp

赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by wangxy2999
玫瑰花
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
謝謝樓上的兩位指點.

我上了"安全文化网" , 确實可以查到部份有机化學物..發現在化學物安全技朮說明書的第8部份有一專欄為"职业接触限值", 但是多數為"未制定標準".可能要上英國的化學物技術网站才可以查到.

樓主
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴