主题:【讨论】关于中国药典的“干燥”

浏览0 回复27 电梯直达
tangtang
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
神话
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
小虾米
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Lynndi
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
The term “dry place” denotes a place that does not exceed 40% average relative humidity at Controlled Room Temperature or the equivalent water vapor pressure at other temperatures. 美国药典:干燥处指在控制的室温下平均相对湿度不超过40%,或者在其他温度下与40%相当的水蒸气压力。
小小青青
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
xiaowang268
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 tangtang(tangtang) 发表:
湿度的范围没有明确给出,这是模糊的地方。


没具体听说过啊
xiaowang268
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 小小青青(v2698387) 发表:
“干燥”,药典的确没有给出明确的定义

看了一下,是没有的
xiaowang268
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 Lynndi(v2702993) 发表:
The term “dry place” denotes a place that does not exceed 40% average relative humidity at Controlled Room Temperature or the equivalent water vapor pressure at other temperatures. 美国药典:干燥处指在控制的室温下平均相对湿度不超过40%,或者在其他温度下与40%相当的水蒸气压力。


说的有点道理啊
gaofuyu
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
干燥处在亚热带地区通常指的是相对湿度不高于40%。
qianguiyun1
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴