主题:【讨论】建议翻译国外标准

浏览0 回复7 电梯直达
envirend
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
    目前我们国家的分析标准规范还有很多空白,建议翻译高手将国外如欧盟 美国 日本等标准翻译,管委会给予这些人精神和物质奖励。
      这样一举多得:1.发现了人才;2.繁荣了论坛;3.为国家做了事情。

    说得如有不当,请谅解。
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
依风1986
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
envirend
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 依风1986(xurunjiao5339) 发表:
专业不够专业,水平有限,CET-4表示压力很大


  哈哈 我也不行;让那些有才的人做。
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 envirend(envirend) 发表:
原文由 依风1986(xurunjiao5339) 发表:
专业不够专业,水平有限,CET-4表示压力很大


  哈哈 我也不行;让那些有才的人做。

药典上一两句话拿出来翻译都没什么人参与,更别提长篇大论的国外标准了。
envirend
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 影子(hyheying) 发表:
原文由 envirend(envirend) 发表:
原文由 依风1986(xurunjiao5339) 发表:
专业不够专业,水平有限,CET-4表示压力很大


  哈哈 我也不行;让那些有才的人做。

药典上一两句话拿出来翻译都没什么人参与,更别提长篇大论的国外标准了。


    这东西,只有用的时候 人们才会积极参与,正如我们上学,感觉没有啥用处,只有用得着时候才感觉上学的作用。
czq8
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
其实可以让标准委员会,找人专门搞定这些国际标准的,也有很多翻译公司专业做这些
atlas
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 czq8(czq8) 发表:
其实可以让标准委员会,找人专门搞定这些国际标准的,也有很多翻译公司专业做这些


翻译公司可不敢随随便便接技术性强的活。
武灵
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
这个提议是非常不错的。可惜一般人没这个闲心,看倒是可以看,就是不成文字。唉,我的英语不给力啊。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴