主题:【求助】求助:直读光谱仪应该如何翻译

浏览0 回复5 电梯直达
lhqww
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
请教各位大狭,直读光谱仪正确的英文翻译是什么,我找了找发现好几个,Direct reading spectroscopic insreument,  direct reading spectrometric instrument , Direct-reading Spectrograph不知道正确的应是哪个?还是有别的正确解释
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
沧海青城
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
云☆飘☆逸
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
wccd
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
beike
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
jack510070
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
如果监测器用PMT,应该用spectrometer;如果用CCD,则spectrometer和Spectrograph应该都可以。Spectrograph有摄谱的意思。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴