主题:【求助】合作讲授或者合作教学怎么翻译好?

浏览0 回复5 电梯直达
天黑请闭眼
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
就是一门课有两个以上的人合上的。多谢!
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 shxie 发表:
就是一门课有两个以上的人合上的。多谢!


合作教学
cooperative teaching

合作讲授
cooperative instructing(此翻译纯属猜测,shxie大哥随便看看)
weiz
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
合作授课-Cooperative Teaching
兴起于美国20世纪80年代,以师师互动为特征。是针对专业教师之间缺乏交流,彼此各自为政的状况提出的,提倡两名或多名教师同时在课堂上进行协作,共同授课,通过教师与教师之间就所教授内容的互动,教师们可以相互启发,相互补充,实现在思维、科研智慧上碰撞,从而产生新的思想,使原有的观念更加完善和科学,产生“1+1〉2”的效果。合作授课论的代表人物有鲍文斯和胡卡德(Bauwens,  J.&Hourcade.J.)。

详见下面网址:
http://bd.tjjy.com.cn/gzxx/Article_Print.asp?ArticleID=383
现在开始学GC
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
天黑请闭眼
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
谢谢大家伙儿,不过这个翻译可能不是,因为happy的那个是几个老师同上一堂课,而我的意思其实是几个老师分段上课,比如一学期18周,每个老师讲6周,但每个老师讲自己的部分。
后来问了一下国外的朋友,给了一个:group session,现在想想也不是太好。anyway,能表达到那个意思就行了,多谢各位:)
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴