主题:求高手帮忙翻译一句英语!

浏览0 回复9 电梯直达
quanchaoli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
该帖子已被happyjyl设置为精华;
Thank you for your explaination(前文)
Is it mean that you have secunder standard because this information is very important for Phapros to get all of the fixed dose order because only them can get BE/BA Certificate(Indofarma & Kimia Farma still failed to get it).
This information is very important so please kindly ask your FDA China(local drug authority) to inform their premiere standard USP,BP,EP,etc.
Your local authority /FDA China must have it to produce secunder standard.
我只想知道secunder standard 中的secunder是不是second?到底什么意思?
BE/BA Certificate 是生物利用度/生物有效性认证?有知道的吗?郁闷!
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
quanchaoli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我在网上搜索了很久都没有翻译出来,就这一句英语让我很费解。
我个人认为,secunder standard 中的secunder 有可能是second.与premiere standard中的premiere是对应的。premiere是第一次之类的意思。不知理解当否?
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Is it mean that you have secunder standard because this information is very important for Phapros to get all of the fixed dose order because only them can get BE/BA Certificate(Indofarma & Kimia Farma still failed to get it).这是否意味你方标准偏向一方,对Phapros要得到所有既定的剂量调配来说,此信息非常重要,因为只有他们能够取得BE/BA 证书(认证)(Indofarma & Kimia Farma 仍旧无法取得)。

secunder standard 中的secunder应该是偏向一方的意思
BE/BA Certificate 应是BE/BA 认证吧

仅供参考

现在开始学GC
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我也没有查到secunder的确切意思,不过我觉得你的理解大致是对的。稍微有一点偏差,premiere应该是“首要的,第一的”意思,secunder则是“次要的,排第二的”意思
BE/BA Certificate 应该是农业里的某个资格认证,因为下文补充说某个农场没有被认证,而且这个也不影响对全文的理解

quanchaoli
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
本人乱翻译一下:

感谢您的解释。

你是说贵方使用的是衍生标准吗?这决定Phapros 公司是否能得到固定剂量药品的订单。
因为只有他们有BE/BA 生物利用度/生物有效性认证(Indofarma & Kimia Farma 仍然没有)这个信息很重要,所以请让你们的食品药品监督管理局(本地药监局)给出他们的国外标准如USP,BP,EP等。
你们的本地药监局必须使用国外的标准才能制定出衍生标准。

我们的happyjyl妹妹去哪了?她一定能给出权威的解释。

赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by quanchaoli
weiz
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 quanchaoli 发表:
Thank you for your explaination(前文)
Is it mean that you have secunder standard because this information is very important for Phapros to get all of the fixed dose order because only them can get BE/BA Certificate(Indofarma & Kimia Farma still failed to get it).
This information is very important so please kindly ask your FDA China(local drug authority) to inform their premiere standard USP,BP,EP,etc.
Your local authority /FDA China must have it to produce secunder standard.


我想secunder可能是指单方的,对方的意思可能是问你们除了通用标准外,中国有没有特殊的标准。至于BE/BA,我不知道什么意思,得咨询业内人士。我的译文如下:
这是不是意味着你们有单方的标准?此信息对于Phapros获得所有的固定计量订单非常重要,因为只有他们能够取得BE/BA证书(Indofarma & Kimia制药公司仍然对此无能为力)。
此信息非常重要,因此请咨询FDA中国(本地药物权威)(是否指SFDA?)了解优先标准,USP、BP、EP等
本地的权威/FDA中国应当有此资料,用以制定单方标准。
独角兽
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
kette
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
zlg0855
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
看来对方不是以英语为母语的,很多地方写得让人费解.我的理解是这样的:

对方在向你们索取中国国家药监局颁布的国家标准.这里的premiere standard指的是最高一级的标准,即国家标准,因为国家标准是一切部颁标准/地方标准或公司内部标准的依据,而对方也提到Your local authority /FDA China must have it to produce secunder standard.国家标准一般是药典标准,药典没有收录的,通常可以查转正标准或试行标准.这里的secunder standard指的是二级标准,比如上海本地的标准.公司内部标准算不上二级标准,因为它只在公司内部有效,对别的公司不起作用.

BA是生物利用度(Bioavailability),是指药物或药物活性成分从制剂释放吸收进入全身循环的程度和速度.是用来判定处方/工艺/剂型合理性的重要依据,也是确定给药途径和给药方案的依据.

BE是生物等效性(Bioequivalence),指药学等效制剂或可替换药物在相同试验条件下,服用相同剂量,其活性成分吸收程度和速度的差异无统计意义.简单地说就是把你们公司生产的仿制药Generic Drug和原研厂生产的原创药Innovator Product作对比,判断你们的产品能否代替原研厂的产品.不同的厂家做仿制药时,工艺和剂型都可能不同,这样会影响药物的生物利用度,所以必须与原研厂的产品进行生物等效性研究.

做药品一般都要做BA和BE研究.

Your local authority /FDA China在这里是指中国的国家食品药品监督管理局.这里的local指的是China.你可以告诉对方,中国的国家药监部门是SFDA,全称是State Food And Drug Administration.
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴