主题:【佳句美文】和你分享的5句话-Five points to share with you

浏览0 回复28 电梯直达
可能感兴趣
dq307
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
现在开始学GC
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
先翻第一段
1 优秀是一种习惯
古希腊最伟大的哲人阿里士多得说过,如果优秀是一种习惯,那懒惰也同样是一种习惯。人自出生就有不同的脾气,但是其他的特点都是受家庭影响和养育形成的。因此,我们的言行都是习惯,都是由时间产生的。有些人有好习惯,同时其他人有坏习惯。我们从现在开始应该做的就是把优秀养成习惯,习惯优秀,并且把它变成我们的第二天性。让我们习惯于创新性思考,仔细地工作,真诚地对待他人和赞美大自然。(张大你的眼睛,平和地深呼吸,想着你还是个婴孩般观察这个世界。)
skyhunter
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
深海的海豚
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
不错啊.但是but all other traits are shaped after that, by family influence and nurture这句里没有把all这个意思翻译出来,再改进一下吧.
说个私人话题,谢谢你在GC版里的回复

谢谢happyjyl指正,绞尽脑汁想了好久,这样好点么?“但是由于家庭的影响和教育会让人们形成之后的全部其他的品性。”好像挺生涩的。你觉得怎样更好呢?
回答个私人话题,不用客气,很佩服你的,懂的好多,学习学习!
荣荣
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
深海的海豚
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 quanbaogang 发表:
4 Only one who knows to stop can accelerate
When I ski, the most scary feeling is having no idea of how to stop. I did not hire a coach when I first learned to ski, because it seemed so easy when looking at others do it - simply going down from top to the bottom of the hill! So I put on my snow board, and down I went. I actually rolled, instead of ski, down to the bottom. I found I was totally at a loss of knowing how to stop or keep balance, so I practicedover and over again just to learn to stop on a slope. When I learned it, I became bold enough to dash down from top of a mountain, at a very high speed. Because at this point you know for sure whenever you want to stop, you can by simply making a turn. And when you are able to stop, you will not hit a tree or a rock or someone else, you won't end up crashing dead. So, only one who knows to stop can advance speedily.

再试一段:
4. 懂得停止的人才能加速前进
    当我滑冰的时候,最令我紧张的就是不知道如何停止。在我开始学习滑冰时,并没有聘请教练,因为看着其他人滑起来是那么的容易--轻而易举地就从山顶滑到了山底!于是,我穿上了我的雪撬向山下冲了过去。事实上,我不是在滑,而是翻滚着到了山下。我发现自己对于如何停止或者如何保持平衡全然不知。于是,我一遍又一遍的在斜坡上练习如何才能停下来。当我学会的时候,我便有了足够的勇气从山顶飞一样的冲了下来,因为你肯定的知道这一点:无论何时你想要停下来,你只需简单的转个弯,而且,当你学会停下来的时候,不必彻底停止,便不会再撞上一棵树、一块石头或者其他什么人了。因此,只有懂得停止的人才能更快的前进。
六脉神剑
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
六脉神剑
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
总感觉这里的朋友们翻译的比原来的译文要好,实在是人外有人
深海的海豚
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
呵呵,本想今晚再把最后一段补上,楼主把谜底揭晓了,呵呵,不献丑了。嗯,看到好多地方还是有一定的差距的,下次再努力吧!我觉得这种方式不错啊,有人出题、有人解答、而且还有人品评, 挺有意思的。应该比文献翻译简单很多,热热身,下次去参加英语竞赛。
六脉神剑
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 lqqer 发表:
呵呵,本想今晚再把最后一段补上,楼主把谜底揭晓了,呵呵,不献丑了。嗯,看到好多地方还是有一定的差距的,下次再努力吧!我觉得这种方式不错啊,有人出题、有人解答、而且还有人品评, 挺有意思的。应该比文献翻译简单很多,热热身,下次去参加英语竞赛。


建议版主给你加精奖励
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴