主题:【原创】谁能用一个长句翻译出下面的句子?

浏览0 回复28 电梯直达
可能感兴趣
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:
interest这里是指intend to analysis, 而不是涉及的,那样翻译比较拗口吧


呵呵,接受批评。我翻译的时候也觉得比较拗口。化学学得不好,心里明白它的意思但是表达不出来。现在想来可以翻译成“目标分析物”。但是把in the matrix of interest, and at the levels of concern.翻译成“方阵和检测限”我不敢苟同。appropriate for的宾语实际上是analytes of interest,
analytes in the matrix of interest和analytes at the levels of concern,实际上是指三种被分析的样品。按照我的理解,这里的matrix是指基体,也就是介质的意思。这跟UE EPA里“matrix”的定义是符合的。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
原文由 redanqi 发表:
interest这里是指intend to analysis, 而不是涉及的,那样翻译比较拗口吧


呵呵,接受批评。我翻译的时候也觉得比较拗口。化学学得不好,心里明白它的意思但是表达不出来。现在想来可以翻译成“目标分析物”。但是把in the matrix of interest, and at the levels of concern.翻译成“方阵和检测限”我不敢苟同。appropriate for的宾语实际上是analytes of interest,
analytes in the matrix of interest和analytes at the levels of concern,实际上是指三种被分析的样品。按照我的理解,这里的matrix是指基体,也就是介质的意思。这跟UE EPA里“matrix”的定义是符合的。

看看搂主的理解吧
davids_0577
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:
Interest专精
Matrix of interest专精的评估
Levels of concern相关的等级

免责声明在同一手册不会出现两处,
Interest专精
Matrix of interest专精的评估
Levels of concern相关的等级????

Interest – 在此文内将它译为”专精”比较顺口。
Matrix – 因为在许多质量体系评估的表格都是利用纵横矩阵模式运算评估出来的,被称为Matrix assessments, 在此就把它视为一种评估的意思。
Levels of concern – 这是延续评估的意思,是对其它对等的相关方面(或说关注方面)是否另有不同等级区分之意。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Matrix – 因为在许多质量体系评估的表格都是利用纵横矩阵模式运算评估出来的,被称为Matrix assessments, 在此就把它视为一种评估的意思。
Levels of concern – 这是延续评估的意思,是对其它对等的相关方面(或说关注方面)是否另有不同等级区分之意。

拜托,这个句子讲的是分析方面的事情,虽然你在质量方面是专家
weiz
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
分析员也应当参考手册前面的免责声明以及用于指导分析员如何灵活选择方法、设备、材料、试剂和耗材,如何确定使用的方法适合待测被分析物、待侧基体和分析级别的第二章第2.1节中的信息。

这句话还是拆开比较好,否则看起来太费劲,可以翻译成:分析员也应当参考手册前面的免责声明和第二章第2.1节中的信息,在这一节中说明了如何灵活选择方法、设备、材料、试剂和耗材,并且指导分析员如何确定使用的方法适用于待测被分析物、待测基体和分析级别。
weiz
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
interest应该就是感兴趣的意思,指的是分析员感兴趣、关注的样品。

matrix之前就讨论过是基体的意思,比如要分析土壤里面的Zn含量,那么土壤样品就是基体。

levels of concern直译是关心的水平,应该是指要分析到什么程度,比如100ppm,或1ppm,不同的仪器和方法分析精度不一样,根据分析的要求选择合适精度的仪器、方法。
skysnow520
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 wrliao 发表:
赞同weiz的翻译及解释

确实比我翻译的更贴近原句, 不过分析级别这个用法还没有见到过。level of concern 我理解为concentration intend to detect, 中文没有什么好的说法
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 weiz 发表:
levels of concern直译是关心的水平,应该是指要分析到什么程度,比如100ppm,或1ppm,不同的仪器和方法分析精度不一样,根据分析的要求选择合适精度的仪器、方法。


赞同这个翻译
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴