后续将有专属客服与您沟通!
关注微信公众号查看留言进度 接收留言处理通知
0
ID:ruojun
行业:其他
积分:0升级还需100积分
声望:0升级还需100声望
注册时间:0000-00-00
最后登录时间:0000-00-00
请确认联系方式
请输入您的联系方式
提交留言即视为您同意遵守 《服务协议》和 《隐私权政策》
ID:redanqi
原文由 ruojun 发表:今日开车听CRI 91.5 MH,主持人调侃这几个中国人没吃过绝对不知道是什么的英语单词。从今天起,国家编辑了官方的菜谱英语供饭店挑选使用,一个大进步。童子鸡:roster without sexual activity????夫妻肺片:husband and wife lung slice??宫爆鸡丁:government abused chicken???蚂蚁上树:ant climbing the tree??
ID:youjian000
ID:lylsg555
ID:cbjcn1985
ID:tonyding
原文由 tonyding 发表:不是统一更改了么?
ID:qgjc
ID:liu999999
原文由 liu999999 发表:干脆就汉语拼音就很ok了
原文由 ruojun 发表:原文由 liu999999 发表:干脆就汉语拼音就很ok了翻译成英语的目的是让外国人了解中国食品的风味与文化内容,如果是拼音很难做到的。那只是字母而已。