主题:【求助】求高人翻译

浏览0 回复18 电梯直达
可能感兴趣
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
能不能请楼主给出上下文?这个option我总觉得应该还有别的意思。
smantha
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:
能不能请楼主给出上下文?这个option我总觉得应该还有别的意思。


同意,按我们的语法,the only options后边的谓动词应该是is为什么是are呢?为什么options要用复数呢?
该帖子作者被版主 redanqi5积分, 2经验,加分理由:谢谢并鼓励参与讨论
cjpeng
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 franks8 发表:
原文由 xuhaihong1001 发表:
The only options are to make sure the inlet liner is clean and silanized. The customer may try removing up to 1 meter of the column from the injection side. Last - simply re-condition the column thermally as if it were brand new.


唯一的选择是保证进口的洁净与硅烷化。用户可以尝试从进样面移除最多1米的柱体。最后,简单的按要求重新对柱体进行热处理...


补充翻译一下,供大家探讨:
最佳的选择就是保证入口衬垫的洁净与硅烷化。用户可以尝试将柱子从进样端去除一米。最后,如果柱子是全新的,只要热处理使其工作正常即可。

其中,“removing up to 1 meter of the column”, “re-condition the column thermally”的翻译是否正确呢?还请大家多多指教。
winhomef0660
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
Last - simply re-condition the column thermally as if it were brand new.
最后,如果柱子是全新的,简单通过热处理把柱子重新老化一下。
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
as if it were brand new
当作它是全新般

were : 假设的、不可能的情况下用。
Example : If I were you, I would ……
diamond
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
没看见上下文,猜测一下:大概是色谱系统被污染之后的处理办法。
我试着翻译一下:唯一的方法是确认进样口衬管洁净并已硅烷化。用户也可试着将进样口端的毛细管柱截去1m。最后仍未能解决,则需更换新的色谱柱并在使用前进行老化。
supertulang
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴