主题:【求助】一句话翻译…20

浏览0 回复35 电梯直达
可能感兴趣
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 poorlittle 发表:
To change the set point, change the value in the second column for the corresponding oven.

从Excel的角度看:
第一栏 : Oven 1; Oven 2; Oven 3; Oven 4
第二栏 : 55.0; 50.0; 35.0; Off
第三栏 : 55; 50, 35

从普通表格看:
标题栏 : Oven 1; Oven 2; Oven 3; Oven 4
第一栏 : 55.0; 50.0; 35.0; Off
第二栏 : 55; 50, 35



呵呵,所以不能单从常识来判断,必须结合上下文来看。前面已经提到第三列是真实值,所以这里的the second column到底是哪一列就很清楚了。

happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 youjian000 发表:
我认为这样说会更容易让人理解。若说成“栏”,我觉得也可以。只是我觉得横的、竖的都可以叫“栏”,不知对不对?还请专家指点。


虽然column可以表示“专栏”,但在表格里是指“列”,row才是“行”。你可以看看英文版的Excel。再看一些统计学里的图表,column chart是柱状图,都是竖条的(bar chart是有的横,有的竖)。
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 youjian000 发表:
原文由 poorlittle 发表:
还是念中学的时候, 数学科中有行列式, 常混洧行与例。  在参考书中, 台湾与中国大陆出版的刚好相反, 台湾叫行的大陆叫列, 台湾叫列的大陆叫行。 後来, 干脆叫第几竖第几横算了。
我觉得这也就是个习惯问题。如果在某个地方或某个行业,大家都这么叫,大家听了也都能理解,那这就不是个问题。只是在跨地区或跨行业进行交流时就会有麻烦了。专家在中学时就能看台湾的参考书,还是令我佩服啊。


台湾采用的是竖式格式,所以才有与大陆的不同。
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
原文由 youjian000 发表:
第一列是柱箱号,第二列是设定值,第三列是实际值。


说得对。呵呵,楼主一开始犯了个错误哦。原文第三句里已经提到了:The real temperature is displayed in the third column,可见第四句里提到的the value in the second column必定不是实际值啊。再从图上来看,第二栏就是设定值了。所以求助(尤其是涉及到很多色谱参数时)时发上下文和图很重要。我一开始以为只有一个柱箱,所以看到for the corresponding oven时觉得不好理解。上图后就很明白了,原来是有4个柱箱啊。



是我失误,只是怕上的太多,大家没耐心看。其实我讲的一二栏,指的是图表栏二三列,名称我忽略啦。但最后一列(后一列)是真实温度变化,这是确定无疑的。此仪器可带8柱8箱;双循环是8柱4箱。真的很开心,这么多朋友帮我。这两天忙着写另一台色谱的操作法,这台表翻译有点耽误,特此致歉!
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
Last edit by chengjingbao
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 poorlittle 发表:
在参考书中, 台湾与中国大陆出版的刚好相反, 台湾叫行的大陆叫列, 台湾叫列的大陆叫行。 後来, 同学间讨论时, 干脆叫第几竖第几横算了。


呵呵,原来两岸的用法竟然是相反的啊,您不说我们还都不知道呢。怪不得您有时候会特别在意一些词的用法。这让我想起了一个笑话:一对情侣约定私奔,时间定在08/09/1830(日期我想不起来了,现编一个)。结果到了约定的时间,都没有看到对方,最后当然就散了。原来两个人对日期的理解不同,一个人理解的是8月9日,一个人理解的是9月8日。其实两个人的理解都没错,日/月/年是国际惯例,月/日/年是美国习惯用法。

happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 chengjingbao 发表:
台湾采用的是竖式格式,所以才有与大陆的不同。


汗,我还以为竖着写是解放之前的事呢!看来收复台湾很有必要啊!统一说法、统一度量衡……再来扯淡一把:据说以前中国人看书都是不断点头(从上到下),老外看书都是不断摇头(从左到右),所以……

阿du
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
原文由 chengjingbao 发表:
台湾采用的是竖式格式,所以才有与大陆的不同。


汗,我还以为竖着写是解放之前的事呢!看来收复台湾很有必要啊!统一说法、统一度量衡……再来扯淡一把:据说以前中国人看书都是不断点头(从上到下),老外看书都是不断摇头(从左到右),所以……


我发现这里越来越有意思啦,看来老程找对地方了
HAPPY最近也经常在其他技术版发帖提问讨论,看来相应版面间的合作互动对解决问题很有帮助哦。。。
lixiaolei
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
chengjingbao
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 duliuhui 发表:
原文由 happyjyl 发表:
原文由 chengjingbao 发表:
台湾采用的是竖式格式,所以才有与大陆的不同。


汗,我还以为竖着写是解放之前的事呢!看来收复台湾很有必要啊!统一说法、统一度量衡……再来扯淡一把:据说以前中国人看书都是不断点头(从上到下),老外看书都是不断摇头(从左到右),所以……


我发现这里越来越有意思啦,看来老程找对地方了
HAPPY最近也经常在其他技术版发帖提问讨论,看来相应版面间的合作互动对解决问题很有帮助哦。。。


咱虽是老粗,但看过不少台湾版小说,都是从上到下,从右至左,还是繁体字。有体会!
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
To change the set point, change the value in the second column for the corresponding oven. Be aware that the desired set point can take several minutes to be reached and stabilized
若改变设定值,第二栏的相应柱温亦随之改变。要达到并稳定到你的设定值,需要几分钟时间。

直翻有点乱,大致意思就是这样。各位帮我看看,随便指点一下。
Be aware 我翻成:你知道的。

若改变设定值: 这里若是if,似应该为"想"或"为"改变...,需要改变第二栏的相应柱温。

Be aware 你知道的: 改为“须知”,要达到并稳定期望设定值,需要几分钟时间。

猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴