这些名词是来英文翻译成中文搞出来的祸
规程 = Procedure
指导书 = Instruction
操作规程 = Operating Procedure / Standard Operating Procedure (SOP)
问题是最初的时候,翻译的人不求甚解,把Operating Instruction也翻译为操作规程,这便令人误解,难以沟通
Procedure (规程/程序)是指处理一件事的过程的描述;在质量体系中,指第二级文件
Instruction(指导书)是一个按步就班的操作明细,所以针对仪器操作的文件应该是Operating Instructions(操作指导书/说明书)而不是Operating Procedure操作规程.
但是因为现在普遍地把操作规程当作时Operating Instruction,所以你说是甚么就甚么吧,已经没有对或错了