主题:【原创】英文好的都死了

浏览0 回复20 电梯直达
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
最近与中学的同学和老师午膳, 八十多岁的化学老师也有出席。 她读大学时正值抗战, 她所属的大学迁至大后方, 与另外一些大学组成西南联大。 席间, 不知她想起什么, 突然说了一句话: “英文好的都死了。”

原来, 二战期间, 中美是同盟国, 美国对中国是有军事援助的。  为了中美军事合作, 当时急需翻译, 一些英文好的大学生便被徵召入伍当翻译官, 其中包括她的一些同学。 後来, 她认识的那些英文好的同学都战死沙场了。

当说起翻译官, 往往会联想起为侵华日军当翻译的汉奸, 原来也有抗日的翻译官。 承前继後, 我等偶然干点翻译工作的人, 亦与有荣焉。

= = = = = =

补记 (2009/7/29 17:17)

我原本想表达的是 "原来也有抗日的翻译官。 承前继後......翻译工作......亦与有荣焉"

当天老师的一句 "英文好的都死了", 令大家都谔然, 故用来做标题。  果然吸引了眼球, 但却惹来误会。
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
learner1999
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
changkankan
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
海啸
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
roland2008
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
piery2006
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
东方逸
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
看到标题还以为一段英文找不到翻译的人,特地赶过来。。
土老冒豆豆
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
有能力的,都上去当炮灰了,幸存的,反而是不那么突出的,所以同志们啊,谦虚使人进步。
atlas
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
魅力星光
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 土老冒豆豆 发表:
有能力的,都上去当炮灰了,幸存的,反而是不那么突出的,所以同志们啊,谦虚使人进步。

说得很好...
看这题目,我还以为什么事呢...
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 atlas 发表:
福兮祸所伏,祸兮福所倚。

一语中的。

看了专家的标题吓我一跳。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴