主题:【求助】How to translate ? Thank you!

浏览0 回复9 电梯直达
小卢
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
dissolve 2.0g of tetradecylammonium bromide R and 2.0g of tetraheptylammonium bromide R in a mixture of 440ml of water R,55ml of 0.067M phosphate buffer solution pH7.0 R ,5.0ml of citric buffer solution pH5.0 prepared by dissolving 20.17g of citric acid R in 800ml of water R, adjusting to pH5.0 with strong sodium hydroxide solution R and dilutiong to 1000.0ml with water R, and 500ml of acetonitrile R.
(来自EP6.0 ceftriaxone sodium)
两个问题:
1.文中的“R”代表什么意思?
2.这句话怎么翻译,配比即可
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
miss_fairy
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
看后觉得R无意义,去掉即可。可能是空格等字符编码被复制进去了。英语不太好,就不帮着翻译了。希望高手解答。
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 miss_fairy(miss_fairy) 发表:
看后觉得R无意义,去掉即可。可能是空格等字符编码被复制进去了。英语不太好,就不帮着翻译了。希望高手解答。


R是reagent的第一个字母,表示试剂,英文中是有意义的,不能去掉,但翻译成中文的时候不需要翻译出来
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
2010/4/15 15:38:39 Last edit by hyheying
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
直译似乎不太通顺,意译一下,不知是否正确,请指正:

440ml水、55ml pH7.00.067M磷酸缓冲液及5.0ml的柠檬酸混合,加水至800ml,用浓氢氧化钠溶液调整pH5.0,用水稀释至1000.0ml,取2.0g四癸烷溴化铵和2.0g四庚烷溴化铵,溶于此混合液中。
小卢
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 影子(hyheying) 发表:
直译似乎不太通顺,意译一下,不知是否正确,请指正:

440ml水、55ml pH7.00.067M磷酸缓冲液及5.0ml的柠檬酸混合,加水至800ml,用浓氢氧化钠溶液调整pH5.0,用水稀释至1000.0ml,取2.0g四癸烷溴化铵和2.0g四庚烷溴化铵,溶于此混合液中。


最后的 500ml of  acetonitrile 没了?
小卢
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 影子(hyheying) 发表:
原文由 miss_fairy(miss_fairy) 发表:
看后觉得R无意义,去掉即可。可能是空格等字符编码被复制进去了。英语不太好,就不帮着翻译了。希望高手解答。


R是reagent的第一个字母,表示试剂,翻译的时候不需要翻译出来


Is there any difference between “water” and “water R”?  As a layman, I have a doubt whether the quality (or the expected quality) of “water” is different from that of “water R”.
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 影子(hyheying) 发表:
直译似乎不太通顺,意译一下,不知是否正确,请指正:

440ml水、55ml pH7.00.067M磷酸缓冲液及5.0ml的柠檬酸混合,加水至800ml用浓氢氧化钠溶液调整pH5.0,用水稀释至1000.0ml,取2.0g四癸烷溴化铵和2.0g四庚烷溴化铵,溶于此混合液中。


调节pH至5.0和用水稀释至1000.0ml不是对整个混合溶液,而是对柠檬酸缓冲液。(5.0ml of citric buffer solution pH5.0 prepared by dissolving 20.17g of citric acid R in 800ml of water R, adjusting to pH5.0 with strong sodium hydroxide solution R and dilutiong to 1000.0ml with water R.)

将440ml水、55ml pH为7.0的0.067M磷酸盐缓冲液、5.0ml pH为5.0的柠檬酸缓冲液(取20.17g柠檬酸溶于800ml水中,用浓氢氧化钠溶液调节pH至5.0,用水稀释至1000.0ml)及500ml乙腈混合,取2.0g十四烷基溴化铵和2.0g四庚基溴化铵,溶于该混合液中。
该帖子作者被版主 hyheying3积分, 2经验,加分理由:应助
影子
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 poorlittle(poorlittle) 发表:

Is there any difference between “water” and “water R”?  As a layman, I have a doubt whether the quality (or the expected quality) of “water” is different from that of “water R”.


关于water water R的不同,我是这样认为的:在欧洲药典(Ph. Eur)中,water R表示纯化水(purified water),在4.1.1 Reagents中有说明,必须符合欧洲药典专论0008purified water的标准。欧洲药典里似乎很少会直接用到water美国药典(USP)是直接用water,特指纯化水(purified water)。中国药典凡例中规定:如果没有特别说明,通常所说的水是指纯化水。因此根据国人的习惯,涉及欧洲药典内容的翻译时一般不会将water R翻译为水试剂,而是直接翻译为水或纯化水。
该帖子作者被版主 happyjyl2积分, 2经验,加分理由:应助
poorlittle
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
学习了。

曾经想过, 译成水R柠檬酸R亦无不可, 反正英文字母己溶入了汉字。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴