主题:你知道这段英文译自何处吗?

浏览0 回复13 电梯直达
weiz
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
悬赏金额:20积分 状态: 已解决
大家读读下面这段英文,看看它翻译自哪位作家的哪篇名作?
As far as eye could see, the pool with its winding margin was covered with trim leaves, which rose high out of the water like the flared skirts of dancing girls. And starring these tiers of leaves were white flowers, alluringly open or bashfully in bud, like glimmering pearls, stars in an azure sky, or beauties fresh from the bath. The breeze carried past gusts of fragrance, like the strain of a song faintly heard from a far-off tower. And leaves and blossoms trembled slightly, while in a flash the scent was carried away. As the closely serried leaves bent, a tide of opaque emerald could be glimpsed. That was the softly running water beneath, hidden from sight, its colour invisible, though the leaves looked more graceful than ever.
推荐答案:wby_2005回复于2006/09/21
呵呵,应该是荷塘月色吧,不过还是原著的比较好。
补充答案:

erma0402回复于2006/09/22

对,应该是朱自清的 荷塘月色

一抹冰蓝回复于2006/09/22

呵呵,现在的我已经背不出了,只不过,再次看到的时候,我忍不住默默的朗读。想起十几年前曾经喜欢在静谧的夜里,在一个人的时候读它,自以为的声情并茂,沉醉其中。

为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
天黑请闭眼
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
嗯,我猜到了,不过那位有骨气的人原作相对翻译要优雅多了,答案还是留给其他人吧,呵呵。
wby_2005
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
呵呵,应该是荷塘月色吧,不过还是原著的比较好。
erma0402
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
在众位的引导下,我google了,贴出我们中学时需要背诵的中文原文:
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着,有羞涩的打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一些的颤动,像闪电般,霎时传过荷塘的那边去了。叶子本是肩并肩密密的挨着,这便宛然有了一道凝碧的波痕。叶子底下是脉脉的流水,遮住了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。
chris
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
现在开始学GC
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我觉得weiz MM 翻译得已经很好了,毕竟散文难译,何况又是那么经典的荷塘月色,难度就更大了,
六脉神剑
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
译得很优美,象我等只知道写科技论文的还真是自叹不如啊
weiz
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 emma217 发表:
我觉得weiz MM 翻译得已经很好了,毕竟散文难译,何况又是那么经典的荷塘月色,难度就更大了,


嘻嘻,不好意思,不是我翻译的,是我抄的,我的水平没那么高啦。
我正在考虑发个汉译英的帖子,那才是真正的考验。

PS:现在还有多少人能背出这篇荷塘月色?
molybdenum
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 wrliao 发表:
在众位的引导下,我google了,贴出我们中学时需要背诵的中文原文:
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着,有羞涩的打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一些的颤动,像闪电般,霎时传过荷塘的那边去了。叶子本是肩并肩密密的挨着,这便宛然有了一道凝碧的波痕。叶子底下是脉脉的流水,遮住了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。


确实是朱自清的 荷塘月色,这么熟悉的描写,中学时都背诵过。。。

一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
呵呵,现在的我已经背不出了,只不过,再次看到的时候,我忍不住默默的朗读。想起十几年前曾经喜欢在静谧的夜里,在一个人的时候读它,自以为的声情并茂,沉醉其中。
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴