主题:【已应助】石墨炉四个升温步骤的中文名称如何与国际接轨?

浏览0 回复11 电梯直达
夕阳
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我使用原子吸收分光光度计已经有30年的经历了,关于石墨炉升温程序的四个基本步骤的称谓一直是:干燥阶段、灰化阶段、原子化阶段和清除阶段。我目前使用的一款进口仪器的英文说明书上,对于石墨炉的这四个步骤的英文称谓如下:

而仪器给出的中文操作软件里面,关于这四个步骤的解释为如下:

由此看来这台进口仪器对于石墨炉四个升温步骤的解释与我以前的理解的和去我所看过的资料是一致的。为此,我在撰写有关石墨炉的文章时,一直采用这四个称谓。
但是有一位业内大咖认为于我文章中对于石墨炉四个升温步骤的称谓没有与国际接轨,并明确指出“清除阶段”这个例子。
由于我上学时学习的是俄语,我的英语水平不高,为此对于这位业内大咖的点评感到很困惑,故请教版内版友对于石墨炉这四个升温步骤的称谓有何见教。
推荐答案:xww428回复于2016/07/14
“除残”用得多些,感觉也更顺些
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
冰山
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
国际上不是以汉语为标准语言,这四个阶段的中文翻译如何与国际接轨?
千层峰
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
冰斗
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我只想知道不用“清除阶段”说法,用的是啥?
除残?
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
2016/7/14 9:45:59 Last edit by 30199825
冰山
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 冰斗(30199825) 发表:
我只想知道不用“清除阶段”说法,用的是啥?
除残?
有这种说法,不知跟国际接上轨了没有?
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
2016/7/14 10:02:19 Last edit by yang_qingwen
xww428
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
“除残”用得多些,感觉也更顺些
登录后查看全部精彩内容
有水有渝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我看有些外文也是这么写的,只不过有加阶段两字的英文
夕阳
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 有水有渝(xky0230699) 发表:
我看有些外文也是这么写的,只不过有加阶段两字的英文
能请教一下:这个英文词组是怎样拼写的吗?
赞贴
0
收藏
0
拍砖
0
2016/7/14 17:59:33 Last edit by anping
deer
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 千层峰(jxyan)发表:各家软件用词有点不同啊,不过都能理解
赞同
wangjunyu
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
有水有渝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-50532009000200008&lng=en&nrm=iso

这个是比较另类
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴