主题:英语翻译志愿者活动(一)--本周日结帖

浏览0 回复23 电梯直达
可能感兴趣
勒疆石
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
关于“寻找志愿者”
假如你刚到一个新的城市,想找一份志愿者工作;或者对某一社会热点产生兴趣;或者想利用周末做一些有益于社会的事情:你怎样才能把想法变成行动呢?成立于1998年的“寻找志愿者”为数以万计的美国人解决了这一问题。
“寻找志愿者”成立于互联网开始蓬勃发展的时候,是美国最大规模的基于网络平台的志愿者服务组织。该组织的成立者Jay Backstrand先生,起先在Sun Microsystems工作。在那里他是Netday的最初发起者之一,其目的在于通过网络将超过25,000名志愿者和加州的学校联系起来。Bacstrand洞察到互联网的巨大潜力,矢志创建一个网站,可以让非营利机构或组织提供他们的志愿者服务。这一想法一直萦绕着他,之后不久他便离开Sun全身心地投入这件事。
“寻找志愿者”一直不忘其最初的宗旨:为每位志愿者找到合适的地方!该组织建立了易于使用的网上数据库,提供全国(美国)范围内的志愿服务机会以及社区服务组织信息。志愿者可以通过输入地点、日期、服务类型等信息检索数据库,找到适合自己或者自己需要的机会。例如,可以允许志愿者带着孩子服务等等。如果一个准志愿者在数据库上检索到自己感兴趣的信息,首先他(她)应该给相应的组织发E-mail自荐;之后志愿者和中介组织之间会安排一次见面。 到2001年“寻找志愿者”和Bridgespan合作的时候,该网站已经有注册非营利组织17,000家,超过500,000名志愿者找到自己满意的志愿者服务。
该组织最初的200,000的资金来源于个人对网站的投资。当该组织规模扩大,将其工作中心一直圣弗朗西斯克之后,它的筹款措施也有所改变。这一发展迅速的组织起初的资金来源于个人捐献,后来转向小规模的基金会,然后转向国有基金会。同时,组织的高层管理人员开始寻找新的模式,在慈善事业之外可以支持组织运作的方法。基于这一点,他们把“寻找志愿者”发展成为公司形式,一个收费的定制化的网站,公司可以通过内网鼓励员工在其社团中进行志愿服务。同时,他们还通过一些许可,允许其他的互联网组织可以在自己的网站上使用“寻找志愿者”的信息。到2000年底,尽管双方的商业计划都开始盈利,但真正的收入—对于“寻找志愿者”来说的可用的有益部分—还是一个目标而已。
关键的问题在于:
“寻找志愿者”和Bridgespan合作,开发其商业潜能,关键的几个问题是:
做怎样的改变才能使组织的商业机构开始良性运作?
还有哪些方法可以拓展现有的商业范围?哪种方法具有优先权?
展开新的商业运作应该采取哪些措施?如何使合作的商业组织得到应得的部分(通常他们付出比收获少)—不管是钱还是时间?

专业所限,有些地方很牵强!
jun来也
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
其实楼主推出的帖子翻译。也就相当于说明了“捐献时间 分享快乐”网的由来。可能是基于希望大家都来参与啊!人人都献出一片“爱”,世界才会变得更加美好。

VolunteerMatch at a Glance

Suppose you’ve recently moved to a new city and are looking for a place to volunteer, or you’re developing an interest in an important social issue, or you want to spend a weekend doing something to make the world a better place: how can you turn your good intentions into action? VolunteerMatch has provided an effective answer to this question for hundreds of thousands of people across the U.S. since its founding in 1998.

关于志愿者
如果你刚到一个新城市,想参加一些公益性的活动--志愿者工作;或是对某一社会热点有兴趣;或是想利用周末做一些公益活动:那你该如何把想法付诸于行动呢?在美国,成立于1998年的“寻找志愿者”组织为数以万计有此想法的人提供了帮助。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
答lqqer:

"随着互联网如雨后春笋般的发展"--这句翻译得很有水平

她的创始人Jay Backstrand,开始就职于sun 微系统公司--"开始"感觉用得有些别扭.began his career说明在这是他的第一份工作,所以我想翻译成"Jay Backstrand的第一份工作是在Sun Microsystems公司."Sun Microsystems作为公司名称,要么全部译成中文,要么还是不翻译吧.

在那里他作为“网络日”的主要负责人,动员了从加利福尼亚学校到英特网总数超过25000位志愿者参与服务--我不同意你的翻译哦.that mobilized more than 25,000 volunteers to connect California schools to the Internet是修饰service day的,另外我觉得这个定语从句的意思是service day(服务日)这个活动动员了超过25000位志愿者将加州的学校连接到因特网上.
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 zlss507 发表:
关于“寻找志愿者”


精神可嘉!呵呵,你的20分是奖定啦.希望有更多像你一样的人来积极参与.
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 zlss507 发表:
关于“寻找志愿者”


你翻译的部分暂不跟你讨论,否则答案都出来了.
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵


你翻译的部分暂不跟你讨论,否则答案都出来了.

我这里都已经有了答案了,可不可以放出来啊
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:


你翻译的部分暂不跟你讨论,否则答案都出来了.


我这里都已经有了答案了,可不可以放出来啊



你是用户,当然可以参与了,欢迎!
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵

你是用户,当然可以参与了,欢迎!

我的意思是说, 我的答案很可能跟你的一样。因为不是我自己翻译的,而是网络上的资料,别人翻译好的
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 redanqi 发表:
我的意思是说, 我的答案很可能跟你的一样。因为不是我自己翻译的,而是网络上的资料,别人翻译好的


不是自己翻译的就算了。
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴