主题:【讨论】悬赏翻译一个英文标准

浏览0 回复64 电梯直达
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
悬赏金额:400积分 状态: 已解决
Standard Practice for Fluorescent UV-Condensation Exposures of Paint and Related Coatings
油漆和相关涂料的荧光紫外-冷凝曝晒标准实施规程

这是一个网友的求助帖.因为急需,除非你有更好的翻译,否则请选择没有人翻译的段落来翻译,不要重复翻译.谢谢!
已翻译部分:
7.1-7.4.1
8.1-8.5
9.1-Note11
10-10.1.12


论坛管理员4077对本次活动非常重视,特设置悬赏分400分以鼓励大家分段翻译.大家加油啊!希望大家在翻译时尽量说得详细一些,比如你认为自己对哪个句子翻译得较好,为什么要这样翻译,哪些词不懂等等,以便大家一起讨论.为方便讨论者,希望大家把自己的见解同一用蓝色标注,方法是:在见解的开头和结尾分别使用.(大家只要把copy下来,然后把中间的"和"字去掉,加上自己的见解就行了.


ASTM标准
推荐答案:风之灵回复于2007/03/07

此标准可以翻译为“用仪器测定颜色一致性的方法计算色差”


如果这样译的话,那么“color-tolerance“就没有译出来啊。如果”color-tolerance"和 "color difference"都是“色差”的话,标准为什么要把他们并列提出呢?

我知道意思其实就是测量色差。
补充答案:

diamond回复于2007/01/15

我可没资格批评指正,就我这英语水平,嗨,不说也罢。看了两段就头痛了,你多包涵。
9.1 In most cases, periodic evaluation of test and control materials is necessary to determine the variation in magnitude and direction of property changes as a function of exposure time or radiant exposure.
在大多数情况下,有必要以暴晒时间或辐射暴晒量为函数对测试板和标准板的涂层状况进行周期评定。
注:样板的评定方式好像是变色和粉化两方面,原文中大小和方向我选择以状况来代替。

9.2 The time or radiant exposure necessary to produce a defined change in a material property can be used to evaluate or rank the stability of materials. This method is preferred over evaluating materials after an arbitrary exposure time or radiant exposure.

材料的稳定性评估或分级可采用使材料状况达到预期变化所对应的暴晒时间或辐射暴晒量为评判依据的方法。较之对样板在一定暴晒时间或辐射暴晒量后评判其状况的方法,上述方法更具合理性。

你翻译的都很好,就是样板是分成暴晒用的测试板和最终评估比对用的标准板,这点稍微改一下就可以了。我的翻译一向是通顺为主,准确性较差,所以还是以原文为准,千万不要受我误导。

yzs945回复于2007/01/18

我有空时再试试。请一定多指教疏误之处。

一抹冰蓝回复于2007/01/23

对yzs945译文部分不同的理解
10.1.5 Type of black panel (uninsulated or insulated) used.
10.1.5 使用的黑板的类型(绝缘或非绝缘).
[注:]黑板或白板是试验用的标准板,其对光辐照的反应不同。
10.1.6 If required, report irradiance measured at a single
wavelength in W/(m2•nm) and radiant energy for a single
wavelength in J/(m2•nm). Report irradiance measured in a
broad band, such as 300-400 nm, in W/m2 with the spectral
region specified. Report radiant energy measured in a broad
band as J/m2 with the spectral region specified.
10.1.6 如果有要求,报告在单波长时测得的辐照度[W/(m2•nm)]以及单波长的辐射能[J/(m2•nm)]。报告在宽波段,如300~400 nm内测定指定光谱区的辐照度值(W/m2)。报告在宽波段内测定的指定光谱区的辐照量[J/m2]。
10.1.6.1 Do not report irradiance or radiant exposure unless
direct measurement of irradiance was made during the exposure.
10.1.6.1 除非在曝晒过程中对辐照度进行了直接测定,否则不要报告辐照度或辐射能.
10.1.8 Light and dark-water-condensation cycle employed
10.1.8 采用光照及暗室(非光照)-水-冷凝循环方式
10.1.9 Operating black panel temperature.
10.1.9 黑板的控制温度
10.1.10 Operating relative humidity during light exposure
(if measured).
10.1.10 在光照期间控制的相对湿度(如果有测量)。
10.1.11 Specimen repositioning procedure (if different from that described in 8.4).
10.1.11 样件复位程序(是否不同于8.4所描述的)
[注:]因为在试验过程中,样件可能被取出来观看。
10.1.12 Results of property tests. Where retention of characteristic property is reported, calculate results according to Practice D 5870
10.1.12 性能测试结果.报告样件的特性保持,根据D5870来计算结果

laozou回复于2007/02/27


此标准可以翻译为“用仪器测定颜色一致性的方法计算色差”

为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
redanqi翻译部分:

8.1 表1列出了几个用于非金属物质荧光紫外暴露的暴露周期。在选择使用的暴露周期时取得各相关方面的同意。如果取得了各相关方面的同意,额外的冷凝间隔和时期能被取代。
8.2如果没有特别要求用别的周期,用周期2。
8.3 执行完依G154所描述的放置和样本复位程序后,在装置上制作测试样本;
8.3.1 用空白的不锈面板填充暴露区域所有空的空间。密封样本中所有大于2mm(0.08in)的洞和不规则样本周围大于1mm(0.04in)的空穴以防水蒸气的流失。给多孔的样本缚上一个固体垫如铝用作防潮层。
8.3.2 遵照如下程序用一个平面区域在装置上复位样本,除非有迹象表明发光稳定度达到了G151无需复位的要求。如果装置中没有平面区域,应用所有相关方面都同意的程序
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happyjyl翻译部分(我将继续翻译到7.10,所以除非你有更好的解释,否则从7.1-7.10这几段大家都不要翻译)--感谢涂料专业人士diamond指正.diamond同时也是红外版的版主.楼主有不懂的地方可以多向diamond请教

7.1 Apply the coating to flat (plane) panels with the substrate, method of preparation, method of application, coating system, film thickness, and method of drying consistent with the anticipated end use, or as mutually agreed upon between the producer and user.
采用与最终用途一致、或生产商与客户一致通过的底材 、预处理方法、涂敷方法、涂料体系、涂层厚度以及干燥方法,将涂料涂敷于平板.
Apply:应用.这里是"涂敷"的意思.同样的,下面的method of application翻译成"涂敷方法".
Substrate:专业词汇,"底材".
method of preparation:预处理方法
coating system:涂料体系
film thickness:涂层厚度


7.2 Panel specifications and methods of preparation include but are not limited to Practices D 609, D 1730, or Specification D 358. Select panel sizes suitable for use with the exposure apparatus.
样板的规格和预处理方法包括规程D 609、 D 1730或D 358中的规格和方法,但不限于这些标准和方法.选择尺寸与暴露装置相适应的板来制备样品.

7.2.1 For specimens coated on insulating materials, such as foams, maximum specimen thickness is 20 mm in order to allow for adequate heat transfer for condensation.
对涂布在泡沫塑料等绝缘材料上的样品,为保证冷凝时有适当传热效率,底材厚度不应超过20mm.

7.3 Coat test panels in accordance with Practices D 823, then measure the film sickness in accordance with an appropriate procedure selected from Test Methods D 1005, D 1186, or D 1400. Nondestructive methods are preferred because panels so measured need not be repaired.
按规程D 823中的方法涂布试板,然后按检测方法D 1005、D 1186或D 1400中的方法测定膜厚度.最好选用无损检测法,因为按无损检测法测定的试板无需修复.
Coat:这里的coat是动词,”涂”的意思.
Nondestructive methods:无损检测法


7.4 Prior to exposing coated panels in the apparatus, condition them at 23 ±2℃ (73 ± 3 ℉) and 50 ± 5 % relative humidity for one of the following periods in accordance with the type of coating:
Baked coatings: 24 h
Radiation-cured coatings: 24 h
All other coatings: 7 days
将试板暴露于暴露装置之前,将其按涂料类型在23 ±2℃ (73 ± 3 ℉)和相对湿度50 ± 5 %的条件下放置一定时间:
烘漆: 24小时
辐射固化漆膜:24小时
其它涂料:7天
condition:这里的condition是动词,解释为在……条件下养护.
Baked coatings:烘漆.


7.4.1 Other procedures for preparation of test specimens may be used if agreed upon by all interested parties.
若有关各方一致通过,也可采用其它方法来制备试样.
Interested parties:有关各方;当事人
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
夜市
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
chemie2004
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
Standard Practice for Fluorescent UV-Condensation Exposures of Paint and Related Coatings
油漆和相关涂料的荧光紫外-冷凝曝晒标准实施规程

这是一个网友的求助帖.redanqi已翻译了8.1-8.3.2,happyjyl将翻译7.1-7.l0.因为急需,除非你有更好的翻译,否则请选择没有人翻译的段落来翻译,不要重复翻译.谢谢!

论坛管理员4077对本次活动非常重视,特设置悬赏分400分以鼓励大家分段翻译.大家加油啊!希望大家在翻译时尽量说得详细一些,比如你认为自己对哪个句子翻译得较好,为什么要这样翻译,哪些词不懂等等,以便大家一起讨论.为方便讨论者,希望大家把自己的见解同一用蓝色标注,方法是:在见解的开头和结尾分别使用.(大家只要把copy下来,然后把中间的"和"字去掉,加上自己的见解就行了.

ASTM标准


小弟想应聘,可是楼主您的ASTM文件无法下载呀,能不能更新一下链接呀。
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 chemie2004 发表:
小弟想应聘,可是楼主您的ASTM文件无法下载呀,能不能更新一下链接呀。


抱歉,我晚上再上传一下附件!现在的地方上传不了.
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 happyjyl 发表:
原文由 chemie2004 发表:
小弟想应聘,可是楼主您的ASTM文件无法下载呀,能不能更新一下链接呀。


抱歉,我晚上再上传一下附件!现在的地方上传不了.

估计是论坛的问题,别的地方附件也这样
何当奇
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
8.3.2.2 Unless otherwise specified, reposition specimens
vertically within each specimen holder so that each spends the
same amount of exposure time in each vertical position within
the specimen holder. Fig. 2 shows the vertical rotation sequence
for cases where there are two, three, or four specimens
in a holder.
NOTE 8—In devices without irradiance control, incident energy at the
extremes of the exposure area is often only 70 % of that at the center. This condition requires that the procedures described in 8.3 be followed to ensure uniformity of radiant exposure.
8.3.3 Repositioning Frequency—Unless otherwise specified,
the repositioning frequency shall be 10 % of the exposure
increment between evaluations.
8.4 Water Purity:
8.4.1 It is recommended that deionized water be used for
water used to produce condensation.
8.5 Identification of any control specimen used shall accompany
the report.
laozou
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
有没有人翻译好第九部分“试验周期和结果的评价”啊?比较急需这一部分
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 laozou 发表:
有没有人翻译好第九部分“试验周期和结果的评价”啊?比较急需这一部分


晚上回去帮你看看.
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴