主题:【求助】flux和accelerant在红外碳硫中怎么翻译?

浏览0 回复6 电梯直达
alexright
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
如题。
1、熔剂、助熔剂?
2、助熔剂、促进剂?
如果有更好的翻译,请解释。如果有相关的现行国家标准,也请指明。不胜感激!!
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
可能感兴趣
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
我怎么觉得flux是"通量"的意思啊?accelerant可以翻译成"促进剂"/"催化剂",但在红外碳硫里怎么翻译不知道.建议楼主再到红外版去问问.另外我帮你问问红外高手diamond.
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
红外碳硫分析里要用到助溶剂,所以猜测flux应该就是助溶剂的意思。那么如happy所说,accelerant可以翻译成"促进剂"/"催化剂",我想大概也就是这个意思。因为化学反应里,难免用到催化剂加速反应。
仅供参考
diamond
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
楼主方便的话把整句句子传上来吧,这样看起来准确些。当然我可不是什么高手,也是初学者一个。
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
flux是溢出、流动;溶媒、溶剂;流通;腹泻、痢疾等意思,这里估计是助溶剂;accelerant催化剂、助熔剂、加速剂等意思。不知道上下文,不好妄下结论。
alexright
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
A flux addition has the effect of bonding together small particles of samples for more effective furnace coupling and to produce a more fluid melt. Tin, copper plus tin ,copper and tungsten have been found satisfactory.
Any flux or accelerator shall have a low carbon content and be used in the calibration procedure.the total blank from all source shall not exceed 0.001%(m/m)carbon.
闲鹤野云
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 alexright 发表:
A flux addition has the effect of bonding together small particles of samples for more effective furnace coupling and to produce a more fluid melt. Tin, copper plus tin ,copper and tungsten have been found satisfactory.
Any flux or accelerator shall have a low carbon content and be used in the calibration procedure.the total blank from all source shall not exceed 0.001%(m/m)carbon.

A flux 熔剂
accelerator促熔剂
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴