主题:请问sectional怎么翻译

浏览0 回复7 电梯直达
cham
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
In some instances, the declaration requires legal substantiation of the details provided in accordance with IPC-1751 and any of the sectional standards.请问sectional怎么翻译。谢谢!
为您推荐
您可能想找: 气相色谱仪(GC) 询底价
专属顾问快速对接
立即提交
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
原文由 cham 发表:
In some instances, the declaration requires legal substantiation of the details provided in accordance with IPC-1751 and any of the sectional standards.请问sectional怎么翻译。谢谢!

地方性的
我想应该指的是地方性的标准
cham
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
谢谢指教!
请问:Each standard has a specific focus and shall be used, as appropriate, to describe a particular part of the declaration process. The sectional standards and their focus are:
IPC-1752-1 Sectional Requirements for Material and Substance Declaration Descriptions – Class 1
IPC-1752-1 Sectional Requirements for Material and Substance Declaration Descriptions – Class 2
IPC-1753 Sectional Requirements for Quality Process Assessment Declarations
IPC-1754 Sectional Requirements for Capability and Complexity Declarations for Laminate
IPC-1755 Sectional Requirements for Capability and Complexity Declarations for Printed Boards
IPC-1756 Sectional Requirements for Capability and Complexity Declarations for Assembly
IPC-1757 Sectional Requirements for (TBD)
IPC-1758 Sectional Requirements for (TBD)
这里的是不是都翻译成地方性呢?好像有点不是很顺。是地方性的,还是局部的,或者部分的?还请多多指教。
一抹冰蓝
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
cham
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
happyjyl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
是“部分”的意思。sectional standards 是对generic requirements 的补充。generic requirements for declaration process management是IPC(美国电子电路和电子互连行业协会)为了使供应链的上下游公司在信息的采集、追踪和产品材料内容方面进行精简并标准化、规范化而制定的一般性要求。sectional standards 则规定了对如材料声明、产品编码等方面的细化要求。所以sectional是“部分”的意思,但个人认为可以不译,如Sectional Requirements for Material and Substance Declaration Descriptions就翻译成“对材料声明的要求”。
prt
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
whhhl
结帖率:
100%
关注:0 |粉丝:0
新手级: 新兵
猜你喜欢最新推荐热门推荐更多推荐
品牌合作伙伴