原文由 ruojun 发表:
第七句:改进的方法省时、易操作,更科学规范,适于批量样品的检测.The improved method saves time, it is easy to operate ,more science and norm, it's suitable for the examination of batch quantity sample.
ruojun: 留下这个大家看看如何翻译和修改???
Suggested translation:
This improved method is (A) and (B). It is *** and (C) for batch examination.
(A) timesaving, economical with time...
(B) user-friendly, easy to operate...
(C) suitable, highly recommended...
*** I have no idea what is 科学规范
=================================================
I drafted the above before reading the translations at 13 to 17/F. After reconsideration, the translations at 13 to 17/F are better in wording and sentence structure.
(10:52)