原文由 happyjyl 发表:
You're not serious.
你不是当真的吧?
是下面这个句子的省略形式:You're not serious, are you?
I know better that that.
红色部分应该是“than”吧?
I know better than that.--看语言环境。“我知道得更清楚。”或“我不相信。”
Did you really?
你真的(做某事)了吗?
原文由 atlas 发表:
I know better than that.
我才不信呢!
不是所有情况下都能把这个意思往上套的。还应该看语言环境。比如在下面这段歌词里,它的意思就是“我很清楚”。
Cause I know better not to be friends with boys with girlfriends
Oh, I know better than that, I know better
You play the victim and I'll be the bad guy
I know better than that, I know better